Exemples d'utilisation de "дисбалансах" en russe

<>
Traductions: tous596 imbalance596
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Demand adjustments in large current-account imbalances?
Конечно, Фонд должен будет сосредоточиться на глобальных, а не двусторонних дисбалансах. It will, of course, be important for the Fund to focus on global imbalances, not bilateral imbalances.
В еврозоне существуют большие расхождения, что отражается в структурных дисбалансах торговли между ядром и периферией, которые лежат в основе долгового кризиса. Large discrepancies exist within the eurozone, reflected in structural trade imbalances between the core and the periphery that lie at the heart of the debt crisis.
До кризиса 2008 года было множество разговоров о глобальных дисбалансах, а также о необходимости повышения потребления стран с торговыми профицитами, таких как Германия и Китай. Before the 2008 crisis, there was much talk of global imbalances, and the need for the trade-surplus countries, like Germany and China, to increase their consumption.
Можно ожидать, что после опасного кризиса, укоренившегося в растущих структурных дисбалансах и неустойчивых моделях роста со стороны потребления, будут проводиться серьезные постоянные дебаты о том, что надо сделать, чтобы восстановить долгосрочное развитие и эффективное создание рабочих мест в контексте быстро развивающейся глобальной экономики. One might expect that after a dangerous crisis rooted in growing structural imbalances and an unsustainable growth pattern on the demand side, there would be serious, ongoing debate about what is needed to restore long-term growth and productive job creation in the context of a rapidly evolving global economy.
Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая. The imbalances in the US are the mirror image of China's.
Шалтай-болтай и глобальный финансовый дисбаланс Humpty Dumpty and Global Financial Imbalances
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы A Balanced Look at Sino-American Imbalances
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить. The trade imbalance between two nations should be improved.
Такой дисбаланс создает четкий стимул для безбилетников: This imbalance creates a clear incentive for free riders:
Дисбаланс давления позволяет жидкости скапливаться в лёгких. Pressure imbalance allows fluid to build up in the lungs.
Так, ключевой параметр здесь - энергетический дисбаланс Земли. So the key quantity is Earth's energy imbalance.
Пациент страдал от депрессии, вызванной дисбалансом щитовидки. The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance.
Всегда существуют дисбалансы и дестабилизирующие изменения силы. There are always imbalances and destabilizing power shifts.
Дисбалансы не являются исключительно результатом безответственной политики. Imbalances are not solely the result of irresponsible policies.
Кроме того, Израиль не смог устранить опасный дисбаланс: Moreover, Israel has failed to redress a dangerous imbalance:
Этот дисбаланс может дорого обойтись экспортёрам трудовых ресурсов. This imbalance can have serious costs for labor exporters.
Маловероятно, что данный дисбаланс исчезнет в обозримом будущем. And this imbalance is not likely to go away any time soon.
Таким искажениям, как правило, предшествует накопление макроэкономических дисбалансов. Such distortions are generally preceded by a buildup of macroeconomic imbalances.
Одним из приоритетов является уменьшение мировых платежных дисбалансов. One priority is to reduce global payments imbalances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !