Sentence examples of "дискреционным" in Russian

<>
Было выражено мнение о том, что в этом положении установлен правильный баланс между дискреционным характером права государства на осуществление дипломатической защиты и необходимостью обеспечения эффективного средства правовой защиты. The view was expressed that the provision struck a good balance between the discretionary nature of a State's right to exercise diplomatic protection and the need to ensure an effective remedy.
Осуществление является дискреционным, затирается недоверием и предрассудками и ослабляется вследствие неправильного восприятия его целей. Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes.
Такая постановка вопроса осознанно или неосознанно отражала традиционную теорию, согласно которой право на высылку, логическое и необходимое последствие суверенитета, является абсолютно дискреционным и не предполагает ни ограничений, ни контроля. This position reflected, consciously or unconsciously, the traditional theory that the power of expulsion, a logical and necessary consequence of sovereignty, is absolutely discretionary and is not subject to any limits or controls.
Самым слабым звеном был фискальный режим, который связывал федеральное правительство и всю страну, и который оставался дискреционным и предоставлял при этом множество лазеек. The weakest link was the fiscal regime tying the federal government and the rest of the country together, which remained discretional and full of loopholes.
В проекте статьи 7 достигнут надлежащий баланс между дискреционным характером права государства на осуществление дипломатической защиты и необходимостью обеспечить эффективными средствами правовой защиты тех граждан, права которых были нарушены государством. Draft article 7 struck a good balance between the discretionary nature of a State's right to exercise diplomatic protection and the need to ensure an effective remedy for citizens whose rights were infringed by a State.
Таким образом, решение о предоставлении статуса наблюдателя является дискреционным, и Генеральная Ассамблея может принимать такое решение, если она считает, что деятельность соответствующей организации имеет достаточно большое значение и оправдывает такое признание. Therefore, the decision to grant observer status is a discretionary one, which the General Assembly can take if it feels that the work of an organization is important enough to warrant such recognition.
Европейцам будет необходимо согласиться на фундаментальные изменения в основе легитимности еврозоны, перейдя от простой приверженности к экономическому управлению, основанному на правилах, с тем чтобы согласиться с дискреционным подходом, используемым органами власти с демократической легитимностью. Europeans will need to accept a fundamental shift in the basis of the eurozone’s legitimacy, moving beyond a simple commitment to rules-based economic governance to accept the kind of discretionary approach taken by an authority with democratic legitimacy.
Так как на проведение маржинальных операций с иностранной валютой на внебиржевом валютном рынке предоставляется кредитное плечо и потенциал на случай чрезвычайного непостоянства рынка, компания FXDD обладает исключительным дискреционным правом ликвидировать счет Клиента в том случае, если маржа на счете будет недостаточной для покрытия потенциального риска или убытков. Because of the leverage available with OTC margined spot Foreign Exchange trading and the potential for extreme volatility, FXDD reserves the sole discretionary right to liquidate a Customer's Account should the Margin in the Account not be sufficient to cover the potential risk of loss.
Компания FXDD обладает единоличным дискреционным правом вводить ограничение на количество открытых позиций, которые Клиент может иметь, получить или поддерживать с компанией FXDD. Она также имеет право отказать в принятии ордера, организованного Клиентом, изменить порядок деловых отношений с Клиентом, включить или исключить из использования любую электронную коммерческую сеть или другой способ проведения коммерческих операций в любое время и на любой срок. FXDD reserves the sole discretionary right to limit the number of Open Positions which Customer may enter, acquire or maintain with FXDD; to refuse acceptance of any Order entered by Customer or to alter its dealing relationship with the Customer to include or exclude use of any electronic trading network or other trade execution method in any manner and to any extent.
Каноническим примером такой непоследовательности является дискреционная монетарная политика. A canonical example is discretionary monetary policy.
Если мандат настолько несовершенен, что оставляет огромные возможности для дискреционных решений, существует только один способ возложить ответственность на лиц, участвующих в принятии решений, - демократические выборы. If the mandate is so incomplete that it leaves too much room for discretional judgment, there is only one way to hold policymakers accountable: through democratic elections.
сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил. the scope of the discretionary public sector and the suppression of market forces.
Увеличение дефицита – это сумма этих «автоматических стабилизаторов» и дискреционных программ. The increase in the deficit is the sum of these “automatic stabilizers” and discretionary programs.
Представители персонала считают, что дискреционная практика удержания некоторых сотрудников на активной службе является избирательно-дискриминационной. Staff representatives find the discretionary practice of retaining some staff members in active service to be selectively discriminatory.
Во-первых, они ограничивают дискреционную возможность правительства отбирать частную собственность у предпринимателей и частных лиц. First, they limit the government’s discretionary ability to take private property from entrepreneurs and private citizens.
Поэтому он призвал к пятилетнему мораторию на то, что правительство США называет "дискреционными" гражданскими расходами. So he called for a five-year freeze on what the US government calls "discretionary" civilian spending.
При уровне маржи ниже 25 % мы имеем дискреционное право инициировать закрытие позиций немедленно и без предупреждения. At margin levels of less than 25% of your equity, we have a discretionary right to begin closing positions immediately and without notice.
В моей общественной жизни я подчеркнул устранение дискреционных постановлений – главного источника как неэффективности, так и коррупции. In my public life, I emphasized eliminating discretionary regulations – the main source of both inefficiency and corruption.
Стимулировать экономику дискреционной фискальной политикой стоит только лишь изредка - особенно, когда в противном случае, последствия будут катастрофическими. It is worth stimulating the economy with discretionary fiscal policy only occasionally - specifically, when not doing so would be calamitous.
В целом дипломатические и консульские органы имеют дискреционные полномочия отказывать в выдаче визы иностранцу, обратившемуся с соответствующей просьбой. In general, diplomatic and consular authorities have the discretionary power to refuse or grant a visa to an alien who requests it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.