Beispiele für die Verwendung von "дискриминационного" im Russischen
Вторичное занятие жилья часто становилось объектом судебных санкций в рамках дискриминационного применения правила " 6-месячного отсутствия " на основании положений Жилищного кодекса 1983 года.
Secondary occupation was often judicially sanctioned through biased application of a “six-month vacancy” rule under the 1983 Housing Code.
Имеют место также случаи увольнения с работы по причине беременности и рождения ребенка и дискриминационного отношения к женщинам при выходе в отставку и увольнении с работы.
There are also cases which show dismissals due to pregnancy and childbirth, as well as different treatment of women in comparison to men at retirement and in dismissals.
Она также спросила о том, какие меры принимаются для искоренения существующего в обществе негативного и дискриминационного отношения к лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом, и лицам с иной сексуальной ориентацией или гендерной принадлежностью.
It also asked about measures adopted to eliminate negative societal attitudes and discrimination toward persons living with HIV/AIDS and persons of minority sexual orientation or gender identity.
Действия: создание в составе Инспекции образовательных учреждений рабочих групп по анализу содержания учебников и учебных материалов с целью освобождения их от стереотипов сексистского или дискриминационного характера и содействия в обеспечении равноправия мужчин и женщин.
Action: Form school inspection working groups to review the content of textbooks and teaching materials, with the goal of eliminating sexist stereotypes and encouraging equality between men and women.
По сообщениям, полученным Комитетом, проект Закона о внесении поправок в Конституцию 2003 года (Законопроект № 31 2003 года), который в настоящее время находится в парламенте, не соответствует рекомендации Комитета, поскольку он содержит положения дискриминационного характера в отношении племен, не говорящих на языке тсвана.
“According to reports made available to the Committee, a Constitution Amendment Bill, 2003 (Bill No. 31 of 2003), currently tabled in Parliament, is not in conformity with the Committee's recommendation, in that it will discriminate against non-Tswana-speaking tribes.
Основные цели этого проекта заключались в решении вопроса о способах недопущения дискриминационного поведения со стороны полиции, обеспечении осознания того, что полиция является гарантом осуществления положений статьи 13 Договора о ЕС, и разработке комплексной схемы, которая могла бы использоваться для обсуждения проблемы " полиция и дискриминация ".
Central aims of the project were to determine the question how the police could be refrained from exercising discriminating behaviour, and to create awareness that the police is the guarantor of the implementation of article 13 of the EC Treaty, as well as to develop a multidimensional matrix as an instrument for discussing the issue police and discrimination.
В результате реформы список отягчающих обстоятельств, содержащийся в статье 30, был дополнен пунктом 6, согласно которому отягчающим обстоятельством является совершение правонарушения по мотивам дискриминационного характера в отношении места рождения, возраста, пола, этнической принадлежности, цвета кожи, социального происхождения, языка, религии, политических убеждений, материального положения, сексуальной ориентации, состояния здоровья, недееспособности или каких-либо других различий.
The reform added to the aggravating circumstances of an offence set out in article 30, paragraph 6, when an offence is committed due to discrimination on the grounds of place of birth, age, sex, ethnic origin, colour, social origin, language, religion, political views, economic position, sexual orientation, state of health, disability or any other kind of difference.
Девочкам и мальчикам отводятся различные роли в ущерб девочкам; мальчикам предоставляются повторные возможности получить образование, в то время как девочкам в них отказывают, и в конечном итоге девочки начинают верить в эти стереотипы дискриминационного отношения, несмотря на то, что в реальной жизни им нередко приходится нести самое тяжелое бремя, связанное с содержанием семьи.
Girls and boys are given different roles, to the disadvantage of girls; boys are given second chances to education when girls are not, and girls end up believing these stereotypes of disadvantage despite the reality that they often carry the largest share of family support.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung