Beispiele für die Verwendung von "дискриминационными" im Russischen
Американские компании быстро назвали эти законы дискриминационными.
Many of these laws were quickly perceived by U.S. businesses as discriminatory.
Решения, которые задним числом представляются неприемлемыми (при поступлении дополнительной информации), не являются дискриминационными eo ipso.
Decisions, which appear to be inappropriate in retrospect (when more comprehensive information is available) — are not discriminatory eo ipso.
Некоторые комментаторы утверждают, что условия пребывания предпринимателей и туристов из стран Южной Азии, являются дискриминационными.
Some commentators say that the conditions of stay granted to South Asian business travellers and tourists are discriminatory.
Кроме того, действующие двусторонние соглашения об автомобильных перевозках зачастую являются непрозрачными, дискриминационными и определяются политическими соображениями экономических держав.
In addition, the current bilateral agreements on road transport are often non-transparent, discriminatory and determined by economic power politics.
Решения, которые представляются неадекватными с позиций настоящего времени (когда имеется более полный объем информации), не являются дискриминационными eo ipso.
Decisions, which appear to be inappropriate in retrospect (when more comprehensive information is available) — are not discriminatory eo ipso.
Хотя такие обычаи не считаются дискриминационными в отношении женщин, косвенно они могут способствовать принижению статуса женщин, а в дальнейшем и их дискриминации.
While these practices are not perceived as discriminatory against women, they may contribute indirectly to the marginalisation or eventually discrimination of women.
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с дискриминационными последствиями для женщин так называемой " нормы о совместном проживании " в бельгийской системе страхования по безработице.
The Committee expresses its concern about the discriminatory effects against women of the so-called rule regarding cohabitants in the unemployment insurance regime of Belgium.
Более того, эти ограничения являются несправедливыми, избирательными, дискриминационными и политически мотивированными и противоречат Соглашению о штаб-квартире, а также обычными нормами дипломатического права.
Moreover they were unjust, selective, discriminatory and politically motivated and they contravened the Headquarters Agreement, as well as customary rules of diplomatic law.
Положения Бюджета 2003 года положили начало процессу внесения в Закон о правовой помощи 1974 года поправок в связи с возможными дискриминационными последствиями его применения.
The process of amending the Legal Aid Act 1974, in relation to its discriminatory potential however, has been initiated by the Budget provisions of 2003.
На Мадагаскаре ЮНФПА играл важную роль в усилиях по предоставлению поддержки правительству в пересмотре законов, являющихся дискриминационными в отношении женщин, включая законы, касающиеся заключения брака.
In Madagascar, UNFPA played an important role in supporting the Government in the revision of discriminatory laws against women, including those related to marriage.
Г-жа Хан говорит, что формы поведения трудно поддаются изменению, однако задача является еще более сложной в том случае, когда негативные отношения закрепляются дискриминационными законами.
Ms. Khan said that behavioural patterns were difficult to change, but the task was even more challenging where negative attitudes were reinforced by discriminatory laws.
Большинство участников коллективных трудовых соглашений будут утверждать, что их соглашения не являются дискриминационными, однако косвенная дискриминация по-прежнему сохраняется и с трудом поддается выявлению и устранению.
Most collective bargaining parties would say that their agreements were not discriminatory, but indirect discrimination did persist and was difficult to identify and address.
Аналогичным образом в пунктах пересечения экспортеры сталкиваются с произвольными и дискриминационными ограничениями кипрско-греческой таможенной службы и других должностных лиц, даже если положение о зеленой линии распространяется на их товары.
In a similar vein, exporters face arbitrary and discriminatory restrictions of Greek Cypriot customs and other officials at the crossing points, even if their products fall within the scope of the green line regulation.
Экспертная комиссия установила, что положения полиса были дискриминационными в отношении " срока или условия занятости " по признаку инвалидности и представляли собой нарушение статьи 16 (1) Кодекса законов Саскачевана о правах человека.
A board of inquiry determined that the policy was discriminatory with respect to “term or condition of employment” because of a disability and violated section 16 (1) of the Saskatchewan Human Rights Code.
Кроме того, согласно общей концепции, существующей в Организации Объединенных Наций, специальные меры не должны рассматриваться в качестве привилегии, а тем более в качестве " позитивной дискриминации ", поскольку они не являются дискриминационными.
Moreover, according to the general view held in the United Nations, special measures should not be considered as a privilege and even less as “positive discrimination”, since they were not discriminatory.
Один из свидетелей заявил Специальному комитету, что налагаемые на право свободного передвижения ограничения идут вразрез с принципом пропорциональности, являются дискриминационными и нарушают права, провозглашенные в Международном пакте о гражданских и политических правах.
A witness asserted to the Special Committee that restrictions imposed on the right to freedom of movement did not respect the principle of proportionality, were discriminatory, and violated the rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights.
В 2006, году Верховный суд пришел к выводу, что нормы традиционного права на наследство были «во многих сферах дискриминационными» но он отказался изменить его решение, не говоря уже о существующем правовом обычаи.
In 2006, the High Court concluded that customary laws on inheritance were “discriminatory in more ways than one,” but it refused to overturn them.
Иными словами, Браун утверждает, что даже тогда, когда неодинаковое обращение не является дискриминационным в юридическом смысле, условия и метод применения такого обращения могут оказаться неразумными и тем самым дискриминационными на этом втором уровне.
In other words, Brown maintains, even when the different treatment is not discriminatory in a legal sense, the modalities, and the method of implementation, may be unreasonable and hence discriminatory at the second level.
Она конкретно затрагивает права женщин с особым акцентом на ликвидацию неграмотности среди женщин, обучение в вопросах прав человека, ликвидацию насилия в отношении женщин и детей и пересмотр законов, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам.
It specifically addresses the human rights of women with special focus on legal literacy, human rights training, and the elimination of violence against women and children and review of laws which are discriminatory to women.
За счет учета многообразия учащихся инклюзивное образование призвано бороться с дискриминационными воззрениями создавать в общинах благоприятную атмосферу, стремиться к достижению цели образования для всех, а также повышать качество и эффективность образования основного контингента учащихся.
Inclusive education, by taking into account the diversity among learners, seeks to combat discriminatory attitudes, create welcoming communities, achieve education for all as well as improve the quality and effectiveness of education of mainstream learners.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung