Beispiele für die Verwendung von "диспропорции" im Russischen
Нарастающая глобализация в сфере информации, капитала, товаров и услуг, экономические диспропорции между развивающимися и развитыми странами, взаимодействие культур, взаимосвязи между странами, проблемы отличных друг от друга рынков труда, насилие и конфликты, природные катастрофы, деградация окружающей среды, быстрый рост численности населения и стремление улучшить свою жизнь,- все это лишь некоторые из причин формирования нынешних миграционных потоков.
The current migratory flows were prompted inter alia by the ever greater globalization of information, capital, goods and services; economic disparities between developing and developed countries; intercultural contacts; relations among societies; issues related to labour-market differentiation; situations involving violence and conflict; natural disasters and environmental degradation; accelerated population growth and the quest for better opportunities in life.
Из-за этой диспропорции возникает, как правило, неспособная власть,
Because there is this asymmetry, which creates, basically, failing governance.
Наконец, мы должны устранить структурные диспропорции, которые сохраняются в нашей транспортной политике.
Finally, we must address the structural imbalances that persist in our transportation policies.
Распространение стрелкового оружия способно увеличить гендерные диспропорции в результате укрепления физической власти мужчин.
Proliferation of small arms can increase gender disparities by increasing the physical power of men.
И между странами, и внутри них по-прежнему сохраняются глубокие диспропорции в развитии человека.
Both between countries and within them, deep disparities in human development remain.
Во-первых, уже давно говорят о необходимости политической реакции на долговременные глобальные торговые диспропорции.
First, there is the long-standing litany of policy responses needed to deal with the global trade imbalances.
Обычно в финансовых центрах наблюдаются огромные диспропорции в богатстве людей (взгляните на Нью-Йорк или Лондон).
Financial centers tend to have vast disparities in wealth (see New York and London).
Обострению продовольственного кризиса способствовали спекулятивные сделки на рынке сырьевых товаров и рыночные диспропорции в сфере международной торговли.
Speculation in commodity markets and market distortions in international trade had exacerbated the food crisis.
Статистика об использовании ИКТ по-прежнему скудна и фрагментарна, однако имеющиеся данные показывают крупные диспропорции в структуре потребителей.
Demand-side statistics on ICT uses are still scarce and fragmentary but available data show large imbalances in the consumers'structure.
кроме того, отсутствие согласованно действующей международной системы регулирования колебаний валютных курсов способствовало безудержным валютным спекуляциям и усилило глобальные диспропорции.
In addition, the absence of a cooperative international system to manage exchange rate fluctuations has facilitated currency speculation and increased global imbalances.
В то же время сохраняются некоторые диспропорции, включая недостаточное потребление некоторых витаминов группы В и кальция (сокращение потребления молока и молочных продуктов).
Inadequacies continue in the somewhat lower intake of certain B-group vitamins and calcium (decreased consumption of milk and milk products).
подчеркивая, что внутренние диспропорции и асимметрия в международных финансовых, торговых, технологических и инвестиционных режимах еще более усилили негативное воздействие глобализации на развивающиеся страны,
“Emphasizing that the inherent imbalances and asymmetries in the international finance, trade, technology and investment regimes have further aggravated the negative impact of globalization on developing countries,
Например, Глобальная инициатива в области здравоохранения использует деньги американских налогоплательщиков, чтобы компенсировать «гендерные различия и диспропорции [которые] несоразмерно влияют на здоровье женщин и девочек».
The Global Health Initiative, for example, uses American-taxpayer money to offset the “gender-related inequalities and disparities [that] disproportionately compromise the health of women and girls.”
Кроме того, Департамент будет по-прежнему стремится устранить диспропорции в использовании английского языка и остальных пяти официальных языков в информационных материалах Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Department will continue to aim to eliminate the disparity between the use of English and the other five official languages in United Nations information materials.
Готовность Германии может быть исчерпана, если бюджет ЕС продолжит расширяться без уменьшения чистого вклада Германии и сокращения диспропорции между ее финансовыми вложениями и правом голоса.
Willingness could be exhausted if the EU budget is further expanded without reducing Germany's net contribution and narrowing the gap between its financing and voting rights.
На протяжении последних нескольких десятилетий спадам в Соединенных Штатах неизменно предшествовали всплески инфляции, так как накопившиеся в периоды подъема диспропорции оказывали давление на уровень цен.
For the past few decades, recessions in the United States were consistently preceded by a surge in inflation as imbalances built up during the upswing led to price pressures.
Лишь 45 процентов детей в возрасте до пяти лет проходят регистрацию при рождении, причем в городских и сельских районах отмечаются значительные диспропорции (85 процентов/40 процентов).
Only 45 per cent of children under five years old are registered at birth, with large disparities between urban and rural areas (85 per cent/40 per cent).
На показателях региона отразились неблагоприятная международная экономическая конъюнктура, сложившаяся в 1998 году под влиянием последствий кризиса в Азии, и диспропорции, усугублявшиеся на протяжении 90-х годов.
The region's performance has been influenced by the adverse international economic conditions generated in 1998 by the repercussions of the Asian crisis and the imbalances that built up during the 1990s.
Но очевидно, что было бы более удобно, если бы конкурентные диспропорции, возникшие в годы бума, корректировались быстрее, и большинство европейских политиков также приветствовали бы некоторую перебалансировку.
But it would clearly be more comfortable if the competitive imbalances that arose during the boom years were corrected more quickly, and most European policymakers would welcome some rebalancing as well.
Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья особо отмечал экономические диспропорции, конкретно упоминая страны, вступившие в ВТО.
The Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health has underlined economic imbalances with particular reference to countries acceding to membership in WTO.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung