Beispiele für die Verwendung von "дифференцированную" im Russischen mit Übersetzung "differentiate"
Первый тип – независимые компании, предлагающие уникальную дифференцированную схему торговли.
The first type is an independent company set up to offer a unique differentiated basis for trading.
Более мелкие фирмы могут влиять на функционирование снабженческих цепочек и на распределение совокупной добавленной стоимости только в том случае, если они имеют специализированную и дифференцированную продукцию- иными словами, если они способны отвести в цепочке создания стоимости главную роль производителю.
Smaller firms can influence the functioning of the supply chains and the distribution of total value added only if they have specialized and differentiated products- in other words, if they can turn the value chain into a producer-driven one.
ООН-Хабитат разработает в сотрудничестве с правительствами, ее партнерами и страновыми группами Организации Объединенных Наци, дифференцированную стратегию, которая расширит возможности мирового сообщества по реагированию на нужды стран, находящихся в разных контекстах развития и на разных этапах своего пути к достижению связанных с населенными пунктами целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UN-Habitat will develop, in collaboration with Governments, its partners and United Nations country teams, a differentiated country strategy to enhance the international community's ability to respond to countries in different development contexts and at different points along their paths to achieving the human settlements related Millennium Development Goals.
Все Стороны, принимая во внимание свою общую, но дифференцированную ответственность и свои особые национальные и региональные приоритеты, цели и условия в области развития, вновь подтверждая существующие обязательства по пункту 1 статьи 4 Конвенции и продолжая содействовать осуществлению этих обязательств для достижения устойчивого развития, принимая во внимание пункты 3, 5 и 7 статьи 4 Конвенции:
All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional development priorities, objectives and circumstances, and reaffirming existing commitments under Article 4, paragraph 1, of the Convention, and continuing to advance the implementation of these commitments in order to achieve sustainable development, taking into account Article 4, paragraphs 3, 5 and 7, of the Convention, shall:
Укреплять сотрудничество на международном, региональном и национальном уровнях с целью уменьшения загрязнения воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха, кислотные дожди и разрушение озонового слоя [с учетом принципов, включая, в частности, принцип, согласно которому государства вследствие своей различной роли в ухудшении состояния глобальной окружающей среды несут общую, но дифференцированную ответственность,] посредством принятия на всех уровнях мер с целью:
Enhance cooperation at the international, regional and national levels to reduce air pollution, including transboundary air pollution, acid deposition, and ozone depletion [bearing in mind principles, including, inter alia, the principle that, in view of the different contributions to global environmental degradation, States have common but differentiated responsibilities] with actions at all levels to:
Укреплять сотрудничество на международном, региональном и национальном уровнях с целью уменьшения загрязнения воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха, кислотные дожди и разрушение озонового слоя с учетом рио-де-жанейрских принципов, включая, в частности, принцип, согласно которому государства вследствие своей различной роли в ухудшении состояния глобальной окружающей среды несут общую, но дифференцированную ответственность, посредством принятия на всех уровнях мер с целью:
Enhance cooperation at the international, regional and national levels to reduce air pollution, including transboundary air pollution, acid deposition and ozone depletion, bearing in mind the Rio principles, including, inter alia, the principle that, in view of the different contributions to global environmental degradation, States have common but differentiated responsibilities, with actions at all levels to:
Поступая так, мы можем дифференцировать поверхности.
And by doing so, we can differentiate the surfaces.
Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу.
The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback.
Теперь дифференцируем (11) по Z и подставляем эту частную производную в (10).
Now differentiate (11) with respect to Z and substitute this partial derivative into (10).
В-третьих, валютный союз следует создавать в большой дифференцированной экономике с существенной финансовой глубиной.
Third, a currency union should be undertaken with a large, differentiated economy with substantial financial depth.
Директивные органы должны поощрять расширение специализации; дифференцированные товары и услуги повысят стоимость и объем торговли.
Policymakers must encourage greater specialization; differentiated goods and services will add value and volume to trade.
Несомненно, для обеспечения правильности определения цены риска инвесторы должны дифференцировать свое отношение к правительствам еврозоны.
To be sure, investors must differentiate between eurozone governments, in order to ensure that risk is correctly priced.
Предлагается интеграция "по умолчанию" в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации".
It offers integration by default within the differentiated space of various communities - a sort of imprisonment by civilization, Sen would say.
В результате этого наши механизмы борьбы с риском могут стать все более и более дифференцированными и сложными.
As a result, our mechanisms for dealing with risk can become increasingly differentiated and complex.
Некоторые знают как они это делают. Это может называться дифференцированным предложением ценности или оригинальным процессом или уникальным торговым предложением.
Some know how they do it, whether you call it your differentiated value proposition or your proprietary process or your USP.
Однако, как вытекало из дискуссий, типовые решения, представленные в записке, можно было бы еще больше доработать, дифференцировать и переосмыслить.
However, it appeared from the deliberations that the model solutions presented in the paper could be further refined, differentiated, or reconceived.
Однако, как вытекало из дискуссий, типовые решения, представленные в записке, можно было бы еще больше доработать, дифференцировать или переосмыслить.
However, it appeared from the deliberations that the model solutions presented in the paper could be further refined, differentiated, or reconceived.
Малайзия по-прежнему считает, что принцип общей, но дифференцированной ответственности должен лежать в основе мер по решению проблемы изменения климата.
Malaysia continues to hold that the principle of common but differentiated responsibilities must form the core of measures to address climate change.
" Базель-II " рекомендует также использовать новые, более дифференцированные и более жесткие нормативные критерии достаточности капитала для различных типов таких рейтингов.
Basel II also recommends a new, more differentiated and stricter regulatory capital criterion for various types of such ratings.
В этой брошюре характеризуются дифференцированные экологические канальные сборы, официально введенные с 1 января 1998 года и состоящие из двух компонентов.
This brochure describes the environmental differentiated fairway dues, which entered into force as of 1 January 1998 and comprise a two-part fee.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung