Beispiele für die Verwendung von "длинноволновая неустойчивость" im Russischen
Клиент признает и допускает неустойчивость в движениях цен и спредах между ценой покупки и продажи, которая может оказаться больше при открытии соответствующей биржи в другое время.
The Client acknowledges and accepts that the volatility in price movements and the spread between buying and selling prices may be greater when the relevant exchange first opens that at other times of the day.
Как говорит Лейбовиц, высокочастотная торговля – которая представляет собой важный источник дохода для NYSE Euronext и всех обменных операторов – просто электронная торговля автоматизированными средствами, где возникло «что-то вроде пузыря», поскольку финансовый кризис вызвал большую неустойчивость и объем, и такие системы зарабатывали на этом.
As Leibowitz says, high-frequency trading — which represents an important source of business for NYSE Euronext and all exchange operators - is simply electronic trading by automated means, one where "a bit of a bubble" arose as the financial crisis created lots of the volatility and volume that such systems are built to feast on.
Несмотря на замечательное возрождение после войны, моральное разрушение элиты и неустойчивость политической системы остаются.
Despite a beautiful rebirth after the war, the moral defeat of the elite and the hesitancy of the political system remain.
Неустойчивость экономического положения ведущих стран мира является главным камнем преткновения.
Economic fragility among the world's leading economies is the biggest stumbling block.
В Азии неустойчивость роста производства начала понижаться только после финансового кризиса конца 1990-х годов.
Volatility in Asia began to fall only after the financial crisis of the late 1990's.
Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
No one is looking for a sudden surge, and volatility is reduced by the absence of sharp up-movements.
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени.
But it was only a matter of time before that performance became unsustainable.
Мировые центры власти начинают уравновешивать друг друга, подрывая гегемонистские амбиции и предвещая творческую неустойчивость на основе подлинной многополярности, давая людям бoльшую свободу в определении своей судьбы на мировой арене.
The world's power centers are beginning to counterbalance each other, undermining hegemonic ambitions and heralding a creative instability based on genuine multipolarity, with people gaining greater freedom to define their fate in the global arena.
Высокая инфляция в Соединенных Штатах заострила внимание на проблеме курсов обмена, показав неустойчивость стандарта доллара.
High inflation in the US highlighted the exchange-rate problem by showing the instability of the dollar standard.
Только посмотрите, как последний случай повлиял на повышение глобальной инфляции, понизил доходы бедных в разных странах, ослабил доллар, углубил американский торговый дефицит, ухудшил глобальную финансовую неустойчивость и увеличил вероятность глобального спада.
Just consider how the current bout has raised global inflation, lowered incomes of the global poor, weakened the dollar, deepened the US trade deficit, aggravated global financial instability, and increased the likelihood of a global recession.
Другие указывают на долговое бремя, которое взвалили себе на плечи бедные страны, или на неустойчивость рынков стран с развивающейся экономикой.
Others point to the debt burdens shouldered by poor countries, or to the volatility of emerging markets.
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом.
The third type of recession occurs when imbalances in an economy build up to unsustainable levels before exploding.
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д.
But in others, an honest look at the evidence will reveal that the basic causes are disease, climatic instability, poor soils, distances from markets, and so forth.
Защитники президента Буша, министра обороны Дональда Рамсфелда и военнослужащих подчеркивают сложность задач, стоящих перед ними в Ираке, моральную неустойчивость человека и его подверженность ошибкам, и тот факт, что паршивые овцы существуют везде.
Defenders of President Bush, Secretary of Defense Donald Rumsfeld, and the military emphasize the difficulty of the task they face in Iraq, human frailty and fallibility, and the fact that there are always a few "rotten apples."
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них.
Recent market volatility has been partly a response to the apparent rise in the downside risk of policy paralysis or denial.
При финансовой глобализации развивающиеся рынки приобрели большую финансовую неустойчивость, что частично обусловлено частыми финансовыми кризисами, порожденными мобильным капиталом.
And economic volatility has actually increased in emerging markets under financial globalization, owing in part to frequent financial crises spawned by mobile capital.
Потом он сможет отключить защиту, огонь распространится по газопроводам, увеличивая давление, увеличивая неустойчивость.
Then he would be able to shut off the fail-safes, Allowing the fire to spread through the line, Increasing the pressure, increasing the volatility.
Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте.
This would overcome both the inequities and the instability that is inherent in a global reserve system based on a national currency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung