Exemples d'utilisation de "добившись успеха" en russe

<>
Добившись успеха в интеграции на Западе через процветание и безопасность после второй мировой войны, Америка должна начать работу над новой глобальной структурой лидерства. Having succeeded in integrating the West through prosperity and security following WWII, America must begin to craft a new global leadership structure.
Террористы, добившись успеха в Ираке, переключаться на других. Terrorists who have tasted success in Iraq will increasingly turn on others.
Китайский миф об успехе - это история умного крестьянского мальчика, чья деревня совместными усилиями помогла ему получить образование и который, добившись успеха, помог возвыситься всем, кто помогал ему в его пути на государственную службу. The Chinese myth of success was the bright peasant boy whose village clubbed together to educate him and whose subsequent success resulted in the elevation of all who had helped him on his way into the civil service.
Китай в данном случае является примером самого поразительного успеха, добившись за последние двадцать лет повышения уровня жизни, включая улучшение здравоохранения, питания и санитарных условий, для сотен миллионов людей. China is the most striking success here, with hundreds of millions of people enjoying higher living standards in the past twenty years, including better health, nutrition, and sanitation.
Альтернативные виды энергии заменили ископаемое топливо, добившись поразительных достижений в области хранения энергии. Alternative energies have replaced fossil fuels with the startling advances in battery storage.
Ему никогда не было достаточно достигнутого успеха. He was never content with his success.
В апреле американский судья ввел пятилетний запрет на проведение операций в отношении банка BNP Paribas в связи с сокрытием сделок на сумму 8,9 миллиарда долларов, добившись тем самым положительного решения по иску о нарушении банком санкционного режима, введенного против Судана, Кубы и Ирана. BNP Paribas was sentenced to five years probation by a U.S. judge in April in connection with a $8.9 billion settlement resolving claims that it violated sanctions against Sudan, Cuba and Iran.
Он упорствовал в своей работе, пока не достиг успеха. He persisted in his work until he succeeded.
На Венском конгрессе Меттерних был против унижения Франции, хотя Франция унижала каждую вторую страну в течение четверти века. Добившись своего, он положил начало эпохе мира, которая длилась сто лет. At the Congress of Vienna, Metternich opted against humiliating France, even though France had been humiliating every other nation for 25 years, and in doing so built an era of peace that lasted for a century.
Ваша помощь необходима для нашего успеха. Your help is necessary to our success.
Все это значит, что европейцы потратили много сил, не добившись в результате ничего. Which means the Europeans, in particular, have spent much to achieve nothing.
Поражение - мать успеха. Failure is the mother of success.
В результате американский президент реализовал одно из величайших своих достижений, добившись единодушной поддержки со стороны всех пяти постоянных членов Совета Безопасности ООН единой стратегии по Ирану. As a result, the U.S. president was able to accomplish one of his greatest achievements by far, that of getting unanimous support from the five permanent members of the Security Council for a unified strategy over Iran.
Я верю, что он добьется успеха. My belief is that he will succeed.
Западные страны в особенности готовы не замечать беззакония режима в Сирии под предлогом того, что Лига арабских государств не принимала никаких решений по сирийской проблеме, как она сделала это в отношении Ливии, добившись в СБ ООН поддержки санкциям. Western countries in particular appear to be willing to turn a blind eye when it comes to the regime in Syria, under the pretext that the Arab League did not make a move on the Syrian issue, as it did on Libya when it mobilized the support of the Security Council for taking measures.
Я добился успеха в работе. I succeeded in the work.
Например, задайте минимальный ход курка для краткого нажатия, а затем проверьте его в игре, добившись таким образом оптимального значения. For example, set the minimum travel distance higher than the hair trigger level, and then test in your game until you're happy with the response.
Старался бы он лучше, добился бы успеха. Had he worked harder, he could have succeeded.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов. To achieve such objectives, China has adopted a series of effective policies and measures, achieving remarkable progress.
Ты не добьёшься успеха, если не будешь упорно работать. You won't succeed unless you work hard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !