Beispiele für die Verwendung von "добровольное страхование по старости" im Russischen

<>
Закон № 31 от 1996 года о социальном обеспечении с поправками, внесенными Законом № 17 от 1999 года, предусматривает страхование по старости и на случай нетрудоспособности, продолжительной болезни и смерти. The Social Security Act No. 31 of 1996, as amended by Act No. 17 of 1999, provides insurance to cover old age, disability, long-term illness and death.
1 апреля 1956 года социальное страхование стало применяться к лицам, работающим в неправительственных органах, в форме программы сбережений, которая затем была развернута в программу страхования в соответствии с положениями Закона № 92, принятого 1 августа 1959 года, в котором предусматривалось страхование по старости, по инвалидности, страхование жизни и страхование от несчастных случаев на производстве. On 1 April 1956, social insurance became applicable to persons working for non-governmental bodies in the form of a savings scheme which was subsequently developed into an insurance scheme under the terms of Act No. 92 promulgated on 1 August 1959, which made provision for insurance coverage in the event of old age, incapacity, death and industrial accident.
Правительство страны, осознавая необходимость расширения системы защиты лиц преклонного возраста, в своем Законе № 1886 от 14 августа 1998 года предусмотрело бесплатное медицинское страхование по старости. Conscious of the need to extend protection to the elderly, the Government, through Act No. 1886 of 14 August 1998, introduced free old-age medical insurance.
Создана и быстро развивается система социального страхования, включая страхование по старости трудящихся городских предприятий, страхование на случай потери работы, страхование от несчастных случаев на производстве, страхование на случай беременности и родов, медицинское страхование работников городских предприятий и базовое медицинское страхование городских жителей. A system of social insurance including urban old-age insurance, unemployment insurance, industrial accident insurance, maternity insurance, urban workers'medical insurance and urban residents'basic medical insurance has been established and is developing rapidly.
Система социального обеспечения Лихтенштейна охватывает страхование здоровья, страхование по старости, страхование инвалидности, страхование на случай потери кормильца, страхование от несчастных случаев, страхование по безработице, надбавки к пособиям, пособия в связи с беспомощностью, пособия по беременности и родам и субсидии для слепых. The Liechtenstein system of social security encompasses health insurance, old age insurance, disability insurance, survivors'insurance, accident insurance, unemployment insurance, supplemental benefits, incapacity benefits, maternity allowances, and blindness assistance.
Другие меры социальной защиты лиц, обеспечивающих уход за членами семьи, были приняты еще в 1998 году, в результате чего эти лица имеют возможность продолжать пользоваться правами на страхование по старости на благоприятных условиях. Other measures to secure the social security protection of persons providing care to family members were already enacted in 1998, as a result of which these persons have the possibility to continue their further insurance coverage under old-age pension insurance at favourable conditions.
В структуре расходов на здравоохранение средства бюджетов всех уровней занимают 62 %, страховые взносы на обязательное медицинское страхование- 19 %, платные услуги населению- 4,8 %, средства организаций и предприятий- 12,8 %, добровольное страхование- 1,4 %. Budgeting at all levels accounts for 62 per cent of the overall structure of health care spending, compulsory insurance contributions 19 per cent, fee-based services to the public 4.8 per cent, the resources of organizations and enterprises 12.8 per cent, and voluntary insurance 1.4 per cent.
Период времени между уходом с оплачиваемой работы и вступлением в программу ВПТД варьируется в зависимости от страны и определяется изобилием государственных, частных и смешанных программ, поощряющих ранний уход на пенсию, таких как страхование по безработице, страхование от нетрудоспособности или некоторые виды выходных пособий. The period between departure from paid employment and entry into PAYG programs is bridged on a country-specific basis by a plethora of public, private, or mixed early-retirement benefit arrangements, such as unemployment insurance, disability insurance, or some form of severance pay.
Высокий уровень сбережений в Китае начиная с 80-ых годов ХХ века может быть частично вызван снижением общественного доверия к системе здравоохранения, к пенсиям по старости и к системе образования, а также ощущением ненадёжности рабочих мест. Some part of the high saving rates in China since the early 1980's might be due to the decline in public confidence about health care, retirement benefits, and education, and a weakened sense of job security.
Примерами таких механизмов могут послужить программы социального обеспечения, страхование по безработице, наличные и натуральные переводы и микрофинансирование. Examples of such mechanisms are workfare programs and unemployment insurance, cash and in-kind transfers, and microfinance.
Во многом сегодняшний спор о будущем пенсий по старости связан с этой неопределенностью. Much of today's debates about the future of old-age pensions hinges on this uncertainty.
В США годовые потери составляют 160 миллиардов долларов, причем компании теряют 14 000 долларов за каждую вакансию, не занятую более трех месяцев, в то время как на налогоплательщиков ложатся расходы на страхование по безработице и другие программы социальной защиты. In the US, the annual cost is $160 billion, with companies losing $14,000 for every job unfilled for longer than three months, while taxpayers bear the cost of unemployment insurance and other safety-net programs.
Включение в Часть II проекта конституции "социальных прав", таких как право не оказаться несправедливо уволенным или же право получать пенсию по старости, пособие по безработице и пособия по болезни (независимо от их стоимости) - не является необходимым для функционирования всей системы. The inclusion in Part II of the draft on "social rights" - such as the right not to be unjustly dismissed, or the right to receive old-age pensions, unemployment compensation, and health benefits (regardless of cost) - is in no way necessary to the functioning of the whole.
В частности, это означает социальное обеспечение, частное пенсионное обеспечение, а также медицинские страховки и социальное страхование по безработице – планы, которые существуют только на бумаге, но не получают должного финансирования. Specifically, that means social security, private pensions, and medical and unemployment insurance – plans that exist on paper but are woefully underfunded.
Несмотря на огромные затраты времени и энергии, ему не удалось организовать даже собственных сторонников в поддержку относительно скромного предложения, направленного на предотвращение краха национальной программы страхования по старости. Despite a huge investment of time and energy, he has failed to marshal even his own troops in support of a relatively modest proposal to stave off collapse of the nation's old-age insurance program.
Большие группы «аутсайдеров» (молодых безработных и тех, кто ищет работу в первый раз, временных рабочих, владельцев магазинов и работающих не по найму людей) не видят этих предполагаемых преимуществ, поскольку у них нет стабильной и защищенной работы, или же они не имеют права на страхование по безработице, или еще слишком молоды для того, чтобы извлечь пользу из государственной пенсионной системы. Large groups of "outsiders" (young unemployed and first time job seekers, temporary workers, shopkeepers and other self-employed) do not see these supposed benefits because they lack a stable and protected job, or do not qualify for unemployment insurance, or are too young to benefit from public pension systems.
Бюджетное управление конгресса Соединенных Штатов Америки прогнозирует, что доля программы социального обеспечения в части выплат пенсий по старости вырастет более чем на четверть в последующие 25 лет, с 4,9 процента сегодня до 6,2% ВВП к 2038 году. In the United States, the Congressional Budget Office projects the relative cost of the Social Security program’s old-age pension benefits to rise by more than a quarter over the next 25 years, from 4.9% of GDP today to 6.2% in 2038.
Большинство этих стран не предоставляют страхование по безработице, тогда как более 80% их населения нуждается в социальном обеспечении и доступе к основным медицинским услугам. Most such countries do not provide unemployment insurance, while more than 80% of their populations lack social-security coverage and access to basic health services.
В настоящее время, в связи с тем что правительства большого количества крупнейших стран сталкиваются с проблемами неизбежной комбинации невыносимой обычной задолженности, беспрецедентных обязательств по выплате пенсий по старости и снижения темпов экономического развития, возникает вопрос, а какой же план составлен на финансовый год. Still, with many of the world’s largest governments facing a lethal combination of unsustainable conventional debt, unprecedented old-age pension obligations, and a downshift in growth, one has to wonder what the fiscal plan is.
И он пообещал неустанно работать над тем, чтобы убедить Германию в том, что Европа должна в ускоренном порядке создать надлежащий банковский союз, общее страхование по безработице, механизм реструктуризации долга для таких стран, как Греция и Португалия, надлежащее федеральное казначейство, еврооблигации (действующие как US Treasuries) и федеральный парламент, который узаконивает полномочия федерального казначейства. And he has promised to work tirelessly to convince Germany that Europe must speedily create a proper banking union, common unemployment insurance, a debt-restructuring mechanism for countries like Greece and Portugal, a proper federal treasury, Eurobonds (operating like US Treasuries), and a federal parliament that legitimizes the federal treasury’s authority.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.