Sentence examples of "добровольных взносов" in Russian
Банк финансируется за счет добровольных взносов, в том числе $50 млн от Инициативы по Сокращению Ядерной Угрозы, от неправительственных организаций Соединенных Штатов, $49 млн от правительства США, до $25 млн от Европейского Союза, по $10 млн от Кувейта и Объединенных Арабских Эмиратов и $5 миллионов от Норвегии.
The bank has been funded by voluntary contributions, including $50 million from the Nuclear Threat Initiative, a United States-based NGO, $49 million from the US government, up to $25 million from the European Union, $10 million each from Kuwait and the United Arab Emirates, and $5 million from Norway.
В итоге, одобренный в Аддис-Абебе «План действий» предусматривает, что нынешний Комитет экспертов продолжит работу в соответствии с мандатом 2004 года, но будет проводить три дополнительные встречи в год, финансируемые за счет добровольных взносов.
In the end, the Addis Ababa Action Agenda provides that the current Committee of Experts will continue to function according to its 2004 mandate, with three additional meeting days per year, all funded through voluntary contributions.
призывает продолжать оказывать ООН-Хабитат финансовую помощь путем увеличения объема добровольных взносов, вносимых в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, и предлагает правительствам обеспечить многолетнее финансирование для поддержки осуществления программ;
Calls for continued financial support to UN-Habitat through increased voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, and invites Governments to provide multi-year funding to support programme implementation;
На своей восьмой сессии Комитет приветствовал шаги, предпринимаемые в интересах более четкого определения как прямых, так и косвенных издержек оказания административной и другой поддержки деятельности, финансируемой за счет добровольных взносов, и настоятельно призвал секретариат определить механизмы финансирования этих важнейших вспомогательных функций.
During the eighth session, the Committee welcomed steps being taken to better define both the direct and indirect costs of providing administrative and other support to activities funded by voluntary contributions and urged the secretariat to identify mechanisms for ensuring that those essential support functions were financed.
Конференция просила Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) оказывать в период между сессиями и при условии наличия добровольных взносов помощь государствам-участникам в реализации их усилий по сбору и представлению информации, связанной с самооценкой и анализом усилий по осуществлению Конвенции, и представить Конференции на ее второй сессии доклад о реализации этих усилий.
In the interim and subject to the availability of voluntary contributions, the Conference requested the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to assist parties in their efforts to collect and provide information on their self-assessments and analyses of implementation efforts and to report on those efforts to the Conference at its second session.
Организация Объединенных Наций имеет отдельные целевые фонды для добровольных взносов на проекты по техническому сотрудничеству или других единовременных добровольных поступлений на мероприятия Центра.
The United Nations shall maintain separate trust funds for voluntary contributions for technical cooperation projects or other extraordinary voluntary contributions for activities of the Centre.
Нецелевые поступления, которые включают в себя средства в виде ежегодных добровольных взносов правительств, чистый доход от деятельности ОСЧС, средства, поступающие от частных лиц, и некоторые «прочие (или разные) поступления».
Unearmarked income, which includes funds from voluntary annual contributions of Governments, the net income from the Private Sector Division, funds contributed by the public and certain other (or miscellaneous) income.
постановляет также учредить для предоставления финансовой и технической помощи новый финансовый механизм под названием " Добровольный фонд по оказанию финансовой и технической помощи ", который будет управляться совместно с Целевым фондом добровольных взносов для универсального периодического обзора;
Also decides to establish a new financial mechanism called the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance to be administered jointly with the universal periodic review Voluntary Trust Fund, for the provision of financial and technical assistance;
Она также просила Генерального секретаря представить Комиссии на ее шестьдесят второй сессии дополнительный аналитический доклад о прогрессе и конкретных результатах, достигнутых в осуществлении программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества в области прав человека, а также о препятствиях, возникших на пути ее осуществления, и о функционировании Фонда добровольных взносов и управлении им.
The Secretary-General was requested to submit a further analytical report to the Commission at its sixty-second session on the progress and concrete achievements made, as well as obstacles encountered in the implementation of the programme of advisory services and technical cooperation in the field of human rights and on the operation and administration of the Voluntary Fund.
В пункте 29 доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия рекомендовала ЮНЕП прилагать постоянные усилия для сбора среди стран-доноров добровольных взносов к получению, которые остаются невыплаченными в течение длительного времени, и обратить внимание Конференции участников на необходимость списания добровольных взносов к получению, которые остаются невыплаченными в течение длительного времени.
In paragraph 29 of the report of the Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2005, the Board recommended that UNEP continuously pursue its efforts to collect long-outstanding voluntary contributions receivable from contributing countries and bring to the attention of the Meeting of the Parties the need to write off long-outstanding receivables.
Г-жа Гейтхаус (Австралия) говорит, что ее делегация выражает признательность Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) за оказанную ею помощь в решении вопросов финансирования Комитета и приветствует учреждение Программой общего целевого фонда добровольных взносов для содействия его работе, в который правительство ее страны внесло взнос.
Ms. Gatehouse (Australia) said that her delegation appreciated the assistance of the United Nations Environment Programme (UNEP) in addressing the Committee's funding issues, and welcomed the establishment of a UNEP general trust fund for voluntary contributions to support its work, to which her Government had contributed.
Большинство неправительственных организаций имеет гораздо более ограниченные ресурсы, чем Организация Объединенных Наций или региональные и субрегиональные организации, поскольку обычно они существуют только за счет добровольных взносов, вследствие чего их возможности продолжать свои усилия чаще оказываются под вопросом.
Most non-governmental organizations, however, have far more limited resources than the United Nations or regional and subregional organizations, as they are usually entirely dependent on voluntary contributions, making their staying power more tenuous.
Именно такой же принцип был изложен Генеральным секретарем в бюллетене ST/SGB/UNFICYP/1, пункт 16 которого гласит, что финансовая ответственность Организации Объединенных Наций ограничивается суммой добровольных взносов, полученных наличными или натурой.
This was also the policy as described by the Secretary-General in bulletin ST/SGB/UNFICYP/1, paragraph 16 of which states that the United Nations financial responsibility shall be limited to the amount of voluntary contributions received in cash or kind.
просит Генерального секретаря, на основе консультаций с Директором-исполнителем Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, представить на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о финансовой состоятельности Института, в том числе о состоянии всех добровольных взносов и погашении накопленной задолженности Института, а также об условиях, предлагаемых другим аналогичным организациям;
Requests the Secretary-General, based on consultations with the Executive Director of the United Nations Institute for Training and Research, to report to its fifty-eighth session on the financial viability of the Institute, including the status regarding all voluntary contributions and the payment of the Institute's accumulated debt, as well as on provisions offered to other comparable organizations;
Я убежден в одном: если будет проведена существенная реформа, то произойдет существенное улучшение перспектив того, что правительство Соединенных Штатов и, в частности, конгресс Соединенных Штатов не только выполнят свои обязательства, но и осознают, что их будущее связано с увеличением их добровольных взносов.
I am confident of one thing: that if there is any significant reform, there will be a significant increase in the prospect that the United States Government, and the United States Congress in particular, will not only meet its obligations, but will understand that its future lies in increasing its voluntary commitment.
В пункте 10 этой резолюции Совет Безопасности поручил этой рабочей группе рассмотреть возможность создания международного фонда для выплаты компенсаций жертвам террористических актов и их семьям, который мог бы финансироваться за счет добровольных взносов, которые могли бы частично состоять из активов, конфискованных у террористических организаций, их членов и спонсоров, и представить свои рекомендации Совету.
In paragraph 10 of the resolution, the Security Council further requested the working group to consider the possibility of establishing an international fund to compensate victims of terrorist acts and their families, which might be financed through voluntary contributions, which could consist in part of assets seized from terrorist organizations, their members and sponsors, and submit its recommendations to the Council.
В этой связи было указано, что на своей восемнадцатой сессии Комиссия по населенным пунктам уполномочила Директора-исполнителя в рамках организационных преобразований, призванных повысить эффективность деятельности, увеличить бюджетные ассигнования, в том числе по статье должностей, финансируемых за счет добровольных взносов.
In that regard, it was pointed out that at its eighteenth session the Commission on Human Settlements had authorized the Executive Director to raise the budget ceiling, including posts, funded from voluntary contributions, as part of organizational adjustments in the revitalization effort.
Консультативный комитет отмечает, что Специальный суд смог проработать дольше, чем ожидалось, не прибегая к использованию полномочий на принятие обязательств, санкционированных в резолюции 58/284, благодаря главным образом переоценке невыплаченных объявленных взносов, поступлению дополнительных добровольных взносов, процентным поступлениям, экономии по обязательствам предыдущих периодов, сокращению расходов и курсовой прибыли, а также задержкам в начале функционирования второй судебной камеры.
The Advisory Committee notes that the Special Court has been able to operate longer than anticipated without recourse to the commitment authority authorized by the General Assembly in its resolution 58/284, owing mainly to a revaluation of outstanding pledges, additional voluntary contributions, interest income, savings on prior-period obligations, reduced expenditures and gains on exchange, as well as delays in the commencement of the second trial chamber.
Рабочая группа с удовлетворением отметила активизацию участия неправительственных организаций в работе ее сессии, в частности благодаря финансированию Целевым фондом добровольных взносов, и выразила признательность за их ценный вклад в ее работу.
The Working Group took note with appreciation of the increased participation of non-governmental organizations in its session, in particular thanks to funding from the Voluntary Trust Fund, and expressed appreciation for their valuable contributions to its work.
Однако эти поступления должны идти главным образом на покрытие административных расходов, касающихся специальных целевых субсидий, и расходов на общее руководство и управление Институтом, и в идеале на финансирование других учебных программ, предлагаемых представителям государств-членов, которые должны финансироваться за счет добровольных взносов в Общий фонд.
However, this income should be primarily for covering administrative costs relating to special purpose grants, overall administration and management of the Institute and, ideally, fund other training programmes offered to representatives from Member States, which should be financed from voluntary contributions to the General Fund.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert