Beispiele für die Verwendung von "доз облучения" im Russischen

<>
принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы облучение персонала и населения поддерживалось на разумно достижимом низком уровне и чтобы ни один человек не получал доз облучения, превышающих установленные национальные дозовые пределы; To take the appropriate steps to ensure that the radiation exposure to the workers and the public is kept as low as reasonably achievable and that no individual is exposed to radiation doses which exceed prescribed national dose limits;
МАГАТЭ и Европейская комиссия возглавляют работу по контролю качества воды, снижению содержания радионуклидов в пище людей и в окружающей среде, уменьшению доз наружного облучения в зараженных районах и оказанию поддержки в решении задачи вывода из эксплуатации Чернобыльской атомной электростанции. IAEA and the European Commission are leading efforts related to water quality evaluation, reduction of radionuclides in human food and environment, reduction of the external exposure doses in contaminated areas and support for the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant.
С тех пор Комитет проанализировал подходы к оценке доз облучения для других видов, а также новую научную информацию о радиобиологическом воздействии облучения на растения и животных (в частности, на основании продолжающихся наблюдений за экологическими последствиями Чернобыльской аварии). The Committee has since reviewed the approaches to evaluating radiation doses to other species, and new scientific information on radiobiological effects on plants and animals (in particular from the continuing follow-up of the environmental consequences of the Chernobyl accident).
Защита и безопасность должны быть оптимизированы таким образом, чтобы величина индивидуальных доз, число лиц, подвергающихся облучению, и вероятность облучения удерживались на разумно достижимом низком уровне с учетом экономических и социальных факторов, в пределах ограничения, которое сводится к тому, что дозы, получаемые отдельными лицами, подпадают под действие граничных доз. Protection and safety shall be optimized in order that the magnitude of individual doses, the number of persons exposed, and the likelihood of incurring exposure shall be kept as low as reasonably achievable, economic and social factors being taken into account within the restriction that the doses to individuals be subject to dose constraints.
С тех пор Комитет проанализировал подходы к оценке доз облучения для биологических видов, кроме человека, а также новую научную информацию о радиобиологическом воздействии облучения на растения и животных (в частности, на основании продолжающихся наблюдений за экологическими последствиями Чернобыльской аварии). The Committee has since reviewed the approaches to evaluating radiation doses to species other than humans, together with new scientific information on the radiobiological effects on plants and animals (in particular information from the continuing follow-up of the environmental consequences of the Chernobyl accident).
Обе стороны пришли к пониманию необходимости поиска форм прямого сотрудничества Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации с Республикой Беларусь, продолжения научных исследований по проблемам чернобыльской катастрофы, в первую очередь, путем реализации долгосрочных международных программ по снижению неопределенности оценок доз облучения, эпидемиологии и генетике. The two sides came to an understanding of the need to explore ways of direct cooperation between UNSCEAR and the Republic of Belarus and to continue the scientific research on problems related to the Chernobyl accident, in the first place, by carrying out long-term international programmes to reduce the uncertainty in the estimates of radiation doses, epidemiology and genetics.
высокие дозы облучения оказались смертельными для 28 человек из этой группы людей в первые несколько месяцев после аварии; The high radiation doses proved fatal for 28 of those people in the first few months following the accident;
Мы должны найти пути уменьшения дозы облучения. И мы провели три последних года, внося изменения в каждый аспект системы, чтобы достичь этого. We had to figure out how to lower the radiation dose, and we have spent the last three years making modifications to every aspect of the imaging system to allow this.
В других исследованиях не приводится сколь-нибудь ясных или состоятельных доказательств наличия риска сердечно-сосудистых заболеваний в связи с дозами облучения менее чем 1-2 Гр. Other studies provide no clear or consistent evidence of a risk of cardiovascular diseases for radiation doses of less than about 1-2 Gy.
Аналогичный вывод можно сделать и в отношении концепции линейной беспороговой реакции на облучение, которая является краеугольным камнем всех международных правил, регулирующих предельные дозы облучения для атомных электростанций и других ядерных объектов. The same could be said of the linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of all international regulation of radiation exposure limits for nuclear power plants and other nuclear installations.
В настоящем докладе не приведены данные, указывающие на необходимость пересмотра выводов, сделанных в докладе за 1996 год, о том что не следует ожидать каких-либо последствий при уровнях хронических доз облучения ниже 0,1 миллигрея в час или при дозах острого облучения ниже 1 грея для особей в популяции, подвергшейся наиболее сильному облучению. That review has revealed no evidence to support changing the conclusions of the 1996 report according to which no effects are expected at chronic dose rates below 0.1 milligrays per hour or at acute doses below 1 gray to the most highly exposed individuals in the exposed population.
Упоминавшийся выше Национальный институт радиологических исследований, имеющий в МАГАТЭ статус сотрудничающего центра, тоже оказывал планомерное содействие проведению исследовательских и учебных мероприятий МАГАТЭ, посвященных проблеме биологических последствий низких доз облучения. The National Institute of Radiological Science mentioned above has an IAEA collaborating centre, which has also extended, in a structured way, assistance for IAEA research and training activities in the field of biological consequences of low-dose radiation.
Результаты дальнейшего рассмотрения этого вопроса в приложении А к докладу за 2006 год, озаглавленном " Эпидемиологические исследования радиации и раковых заболеваний ", свидетельствуют о том, что на статистическую мощность исследования существенно влияют размер выборки, уровень (уровни) доз облучения и величина коэффициента риска, в связи с чем большинство описанных в литературе исследований малых доз облучения имеет недостаточную статистическую мощность. Further elaboration of this issue in annex A of the 2006 report, entitled “Epidemiological studies of radiation and cancer”, shows that the statistical power of a study is greatly affected by the sample size, the dose level (s) of the exposed group and the magnitude of the risk coefficient, such that most low dose studies reported in the literature have inadequate statistical power.
Несмотря на то, что благодаря устранению противоречий в дозиметрических данных по людям, пережившим атомные бомбардировки Японии, на один источник неопределенности в оценке риска возникновения рака у населения от низких доз облучения стало меньше, остается еще значительное количество других источников неопределенности. Although the resolution of dosimetric inconsistencies in the data on Japanese atomic bombing survivors has reduced one source of uncertainty in estimating cancer risks to a population from low doses of radiation, a considerable number of other sources of uncertainty remain.
Комитет провел оценки средних индивидуальных и коллективных доз облучения в различных регионах и странах и в разных группах населения. The Scientific Committee had assessed the average individual and population doses for the various regions and countries.
Учитывая необходимость ревизии результатов паспортизации 1992-1995 гг., в 2000 гг. проведен анализ прямых измерений активности щитовидной железы и доработана методика ретроспекции доз ее облучения. Because the results of the 1992-1995 certification were in need of revision, in 2000 direct thyroid activity readings were analysed and the methods of retrospective reconstruction of irradiation levels were refined.
В настоящем докладе эти оценки уточнены и расширены, а в таблице 1, ниже, приведена сводка уточненных значений среднегодовых доз и диапазонов облучения от всех источников. The present report updates and extends those estimates; table 1 summarizes the updated values for average annual doses and ranges of exposure from all sources.
Она могла бы пролить свет на отдаленные эффекты продолжительного облучения, однако из-за малой величины доз, полученных большинством облученных людей, будет трудно обнаружить какое-либо увеличение частотности раковых заболеваний или смертности. That might shed light on the late effects of protracted exposure but, given the low doses received by the majority of exposed individuals, any increase in cancer or mortality would probably be difficult to detect.
Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу. Police departments have stopped charging adults 21 years and older for small-scale possession that will be legally sanctioned once the laws take effect in the coming weeks.
Похоже, что данные по опасным уровням облучения не обновлялись уже более 19 лет. The exposure levels they warn against haven’t seem to have been updated for more than 19 years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.