Beispiele für die Verwendung von "дойдет" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle178 reach96 come to46 andere Übersetzungen36
Дойдет очередь и до него. He must wait his turn.
Только дойдет ли до моей машины очередь за неделю? But will the queue get to my vehicle within a week?
И вопрос, кто дойдет до предела, до 450 вольт? And the question is, who would go all the way to 450 volts?
Ставки между соперниками поднимутся, когда дело дойдет до восстановления Газы. It is in rebuilding Gaza that the stakes of the competition will increase.
1) «Баланс (ЕЦБ) предположительно дойдет до размеров начала 2012 года» 1) “[The ECB’s] balance sheet is expected to move towards the dimensions it had at the beginning of 2012”
Если это дойдет до суда, не просите меня быть свидетелем. It this goes to trial, don't call me as a witness.
Если у них дойдет до кулачного боя, ставлю 50 на Аню. They get into a fist fight, I got a 50 on Anya.
И потом, до коричневых и желтых дойдет, что оружейный король - ты. Plus, it lets brown and yellow start wrapping their head around you being gun king.
Пока не было проведено никаких арестов, если до этого вообще дойдет дело. No arrests have been made, if they ever will be made.
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано? Naturally, the spread would automatically converge to the threshold, but how much would be sold?
Он не знает, что детонатор сработает, как только отсчет дойдет до красной зоны. They do not know the detonators will fire when the countdown enters the red zone.
Он клялся, что никогда не дойдет до того, чтобы учить детей «как ходит лошадка». He vowed that he would never end up teaching children “how horsey moves” (the reference is to the knight, also called the horse).
Вы создадите идеальное дело для защиты настоящего убийцы, если ваше убийство вообще дойдет до суда. You build a fantastic case for the real killer's defense should your murders ever go to trial.
В определенный момент, я надеюсь, до тебя дойдет, что хорошее выполнение своих обязанностей не заслуживает похвалы. At some point, I hope it dawns on you that simply doing your job well does not merit commendation.
Если дело дойдет до ужесточения, то нужно сказать sayonara (до свидания) тенденции роста на фондовых биржах. If tightening is the rule, say sayonara to a rising stock market.
В случае если все же Ваша поставка еще до нас дойдет, мы вернем ее за Ваш счет. Should your shipment still arrive we will return the goods against your account.
Мы надеемся, что посылка благополучно дойдет, и были бы рады иметь возможность в будущем осуществлять поставки для Вас. We hope that the consignment will arrive promptly and hope you will allow us to carry out your orders in the future.
Очень скоро весть о аресте Гатри дойдет до таможни в Чарльстоне, в Нью-Йорке и наконец в Бостоне. Soon word of Guthrie's arrest will hit the customs houses of Charleston, New York, and eventually Boston.
Власти Германии занимают более осторожную позицию, понимая, что именно им придется платить по счетам, если дело дойдет до штрафов. German government officials are taking a more cautious stance because they know that they will ultimately be the ones left paying for fines.
В декабре прошлого года многие сторонники сохранения денежных функций золота утверждали, что его цена неизбежно дойдет до 2 000 долларов. Last December, many gold bugs were arguing that the price was inevitably headed for $2,000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.