Beispiele für die Verwendung von "долгах" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle4502 debt4127 duty328 arrears29 devoir1 andere Übersetzungen17
Он увяз в долгах с этим своим новым зданием. He was in over his head with the new building.
Я живу в долгах уже два года, может, больше. I've been living way over my head for about two years, more than that.
Алименты, неудачные инвестиции, он в долгах по свои густые брови. Alimony, bad investments, bills up to his big bushy eyebrows.
В результате, банковская система страны по-прежнему тонет в плохих долгах под ударами продолжающейся рецессии. The result is a banking system still awash in NPLs and buffeted by continuing recession.
Резкий упадок цен акций на рынках ценных бумаг и недвижимости оставил многих финансовых банкротов и слабую банковскую систему в плохих долгах. Steep decline in Japan's stock and real estate markets at the end of the 1980s and early 1990s left many financial bankruptcies and a weak banking system filled with bad loans.
Поступки богатых стран могут сыграть решающую роль в тех случаях, когда бедные, погрязшие в долгах страны сражаются за переход от диктатуры к демократии. When poor, heavily indebted countries are struggling to make their way from dictatorship to democracy, the actions of rich countries can be decisive.
Во-первых, большинство адресатов помощи тонут в долгах другим странам, причем они зачастую должны тем же самым правительствам и международным агентствам, которые предоставляют им “помощь”. The first is that most aid recipients are drowning in foreign indebtedness, with the money often owed to the very same governments and international agencies providing the "aid."
У нас есть также "либерализм" Жозе де ла Сота, правившего увязшей в долгах провинцией Кардова, и к тому же он является дофином президента Эдуардо Духалде. There is also the "liberalism" of José Manuel de la Sota, who steered the indebted province of Córdoba and who is President Eduardo Duhalde's dauphin.
У нас есть также «либерализм» Жозе де ла Сота, правившего увязшей в долгах провинцией Кардова, и к тому же он является дофином президента Эдуардо Дуальде. There is also the "liberalism" of José Manuel de la Sota, who steered the indebted province of Córdoba and who is President Eduardo Duhalde's dauphin.
В конечном счете, это может подорвать доверие к центральному банку, обремененному претензиями к правительству, которое по уши в долгах, и поставить под угрозу систему бумажных денег. In the long run, that would jeopardize confidence in the central bank, saddled with claims against an over-indebted government, and put the fiat money system at risk.
Такое равенство говорит о том, что забыта причина, по которой пакт о стабильности изначально создавался - заставить самые погрязшие в долгах правительства навести порядок в своих финансовых делах. Such equivalence neglects the reason why the Stability Pact was created in the first place - to compel the most heavily indebted governments to put their fiscal house in order.
Или же можно привести пример смелых заявлений правительства о намерениях заняться реформой увязшей в долгах пенсионной системы Италии, в условиях отсутствия достаточного политического влияния для ее осуществления. Similarly, the government proclaims bold intentions to tackle reform of Italy's deeply indebted pension system, but lacks the political leverage to realize change.
Эти области охватывали поправки за предыдущий год, примечания к учетной политике, положение о безнадежных долгах, изменение в примечании к учетной политике и раскрытие информации в примечании в целом. Those areas covered prior-year adjustments, accounting policy notes, provision for uncollectable amounts, change in the accounting policy note and note disclosures in general.
Несколько лет назад Кушнер с отцом купили самый дорогой дом Нью-Йорка по адресу Пятая авеню, №666; из-за этой сделки они оказались в огромных долгах, не имея возможности их выплачивать. A few years ago, Kushner and his father bought the most expensive building in New York City, 666 Fifth Avenue, leaving them enormously indebted and unable to finance the mortgage.
Италия и Бельгия, уже находившиеся в серьёзных долгах, когда был запущен в обращение евро, могут стать классическими жертвами порочного круга, при котором высокий уровень бюджетного дефицита вызывает повышение учётных ставок, более высокие проценты по кредитам, ещё больший бюджетный дефицит и, в конце концов, дефолт. Italy and Belgium, heavily indebted when the Euro was launched, could become the classic victims of a vicious circle, in which high deficits trigger rising interest rates, higher borrowing costs, even higher deficits, and eventually default.
Аналогичным образом, ссудив миллиарды долларов увязшему в долгах государству Джибути, Китай в этом году основал в этой крохотной, но стратегически важной стране свою первую военную базу за рубежом, причём всего лишь в нескольких милях от военно-морской базы США – единственном постоянном американском военном объекте в Африке. Similarly, after lending billions of dollars to heavily indebted Djibouti, China established its first overseas military base this year in that tiny but strategic state, just a few miles from a US naval base – the only permanent American military facility in Africa.
На фондовых рынках нет места для ипотечных активов и ссуд компаниям, погрязшим в долгах, которые были созданы мелочными спекулянтами, и которые были поделены и похоронены в «обязательствах, обеспеченных долговыми обязательствами» (секьюритизации обернутые в другие секьюритизации), и которые характеризуются гораздо более неясной, более условной и более сложной степенью приоритетности распределения потоков наличных средств. Mortgage assets and leveraged loans created in huckster shops, carved up and buried in “CDO squareds” (securitizations wrapped in other securitizations), and characterized by progressively more obscure, more contingent, and more complex orders of priority for allocating cash flows have no place in capital markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.