Beispiele für die Verwendung von "долгосрочная ценная бумага" im Russischen
Сертификаты – это также долгосрочные ценные бумаги, но их срок обычно короче, чем у конвертируемых обязательств.
Warrants are also long-term securities but are generally shorter-term than convertibles.
Впрочем, ФРС пытается стимулировать расширение числа инструментов сбережения, в том числе купив долгосрочных ценных бумаг на сумму $3 трлн.
But the Fed has now tried to induce the creation of more savings vehicles, in part through $3 trillion in purchases of long-term securities.
Конвертируемые обязательства – это долгосрочные ценные бумаги, которые могут быть обращены в любой другой вид ценных бумаг, таких как, например, обычные акции.
Convertibles are long-term securities which can be changed into another type of security, such as common stock.
Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость.
These will be long-term securities that pay regular dividends, like stocks, whose value is tied - either positively or negatively - to a real estate price index.
На этом фоне Федеральной резервной системе США вместо сосредоточения только на «сужении» своих ежемесячных покупок долгосрочных ценных бумаг (количественного смягчения) следует подготовиться к потенциальной распродаже государственного долга США.
Against this background, the US Federal Reserve, rather than focusing only on “tapering” its monthly purchases of long-term securities (quantitative easing), must prepare itself for a potential sell-off of US debt.
Поэтому "сигнальные" эффекты, такие как изменения в составе портфеля ценных бумаг центрального банка в сторону долгосрочных ценных бумаг, могли бы помочь вызвать доверие к планам банка относительно уровня цен.
So "signaling" effects, such as shifts in the central bank's portfolio towards long-term securities, could help make the bank's price-level target credible.
А поскольку у Центробанка и правительства не хватает средств для стерилизации притоков валюты (таких как выпуск долгосрочных ценных бумаг, например), активное торговое сальдо трансформируется в быстрый рост находящейся в обращении денежной массы, достигнувший 62% к концу прошлого года.
Because the RCB and the government lack the means to sterilize the inflows (for example, by issuing long-term securities), the trade surplus translates directly into rapid money supply growth, which reached 62% late last year.
Не имея возможности провести коллективную девальвацию, центральные банки отреагировали на кризис 2008 года снижением процентных ставок, ставшим беспрецедентным по своим масштабам, размерам и скорости, а также крупными покупками долгосрочных ценных бумаг (так называемая политика количественного смягчения, сокращённо QE).
Without the joint-depreciation option, central banks responded to the 2008 crisis with interest-rate cuts that were unprecedented in scope, size, and speed, as well as massive purchases of long-term securities (so-called quantitative easing, or QE).
Затем случилась так называемая «истерика» весной 2013 года: долгосрочные процентные ставки в США взлетели на 100 базисных пунктов после того, как возглавлявший тогда Федеральную резервную систему Бен Бернанке намекнул на окончание программы ФРС по ежемесячной покупке долгосрочных ценных бумаг.
Then came the “taper tantrum” in the spring of 2013, when US long-term interest rates shot up by 100 basis points after then-Fed Chairman Ben Bernanke hinted at an end to the Fed’s monthly purchases of long-term securities.
Центральные банки Азии покупают такие облигации, чтобы стабилизировать их валюты, а министерство финансов США выпускает кратковременные обязательства (и поэтому не выпускает долгосрочные ценные бумаги), а американские компании не предпринимают никаких видов инвестирования, которые заставили бы их осуществлять выпуск долгосрочных облигаций.
Asian central banks are buying in order to hold down their currencies, the US Treasury is borrowing short (and thus not issuing that many long-term securities), and US companies are not undertaking the kinds of investments that would lead them to issue many long-term bonds.
Простейшей формой ростозависимых облигаций могла бы стать выпускаемая государством долгосрочная ценная бумага, по которой выплачивается регулярный дивиденд пропорционально ВВП выпустившей ее страны.
The simplest form of growth-linked bonds would be a long-term government security that pays a regular dividend proportional to the GDP of the issuing country.
Для этого необходима «состоятельность», поскольку переоцененная ценная бумага может продолжить расти в течение достаточно долгого времени из-за сверхоптимизма.
This requires 'deep pockets' in that an overvalued security may continue to rise, due to over-optimism, for quite some time. Eventually, the short-seller believes, the stock will 'crash and burn'. Notable contrarian investors
CFD (Contract for Difference), или контракт на разницу - это производный контракт, в основе которого может быть любой финансовый инструмент (акция, облигация и другая ценная бумага, а также производные инструменты, такие как фьючерсные контракты на товары или значения фондовых индексов и т.д.).
CFD (Contract for difference) is a derivative contract, which can have any financial instrument as a base (share, obligation and another security, and, furthermore, derivatives, such as commodity or index futures, etc.)
Если доходность выше, чем значение, рассчитанное при помощи модели САРМ, говорят, что ценная бумага или портфель имеют положительную альфу (или доходность выше стандартной).
If the return is higher than that predicted by the CAPM, the security or portfolio is said to have a positive alpha (or an abnormal return).
Факт того, что новый выпуск или соответствующая ценная бумага стабилизируется, не должен рассматриваться в качестве указания уровня интереса со стороны инвесторов, или цены, по которой они готовы покупать эти бумаги.
The fact that a new issue or a related security is being stabilised should not be taken as any indication of the level of interest from investors, or of the price at which they are prepared to buy the securities.
Акция – выпущенная компанией ценная бумага, предоставляющая её владельцу право на участие в управлении акционерным обществом и право на получение части прибыли.
A share is a security issued by a company. It grants its holder with the rights to participate in the joint-stock company management and to receive dividends on the share.
Правды больше во мнении Пола Волкера по поводу того, что для большинства людей банкомат принес больше пользы, чем любая созданная финансовая ценная бумага.
The truth lies closer to Paul Volcker's view that for most people the automated teller machine (ATM) has brought bigger benefits than any financially-engineered bond.
Многие инвесторы неспособны изучить уровень, до которого высокодоходная ценная бумага инвестиционного фонда должна подвергаться риску, и получить, таким образом, выгоду от рейтинга активов фонда.
Many investors are unable to examine the extent to which a bond fund's high yield is due to risk-taking, and would thus benefit from a rating of the fund's holdings.
любой юридический документ или акт в любой форме, включая электронную или цифровую, правоподтверждающий титул на любые активы или любой интерес в них, включая, но не ограничиваясь, банковский кредит, дорожный чек, банковский чек, денежный перевод, акция, ценная бумага, облигация, вексель и аккредитив.
any legal document or instrument in any form, including electronic or digital, evidencing title to, or any interest in, any asset, including, but not limited to, a bank credit, traveller's cheque, bank cheque, money order, share, security, bond, draft and letter of credit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung