Beispiele für die Verwendung von "домашними" im Russischen

<>
Сдача земли в аренду одними домашними хозяйствами другим способствует большему равноправию и эффективности. Land renting between households has a positive impact on equity and efficiency.
Большинство этих женщин являлись домашними хозяйками и относились к экономически неактивному населению (на основе гендерной статистики за 1999 год, предоставленной Национальным статистическим управлением). Most of these women were housewives and considered to be economically inactive (based on gender statistics from the National Statistical Office for 1999).
здания с портье предоставляют круглосуточный сервис для жителей, а за домашними животными в течение дня смотрят специально нанятые для этого люди. Doorman buildings provide round-the-clock service to residents and dog-walkers look after pets during the workday.
С домашними заданиями тоже история. Homework is another thing.
Из этой группы 75 процентов являются домашними хозяйками, 10 процентов — учителями и оставшиеся — это няни или швеи. Of that group, 75 per cent were homemakers, 10 per cent teachers, and the remainder nurses or seamstresses.
Участники всех сфер экономики, начиная домашними хозяйствами и заканчивая фирмами, делали ставки на то, что стоимость местных валют будет расти. Actors in all parts of the economy, households and companies alike, have bet that their local currencies would continue to appreciate.
постепенная ликвидация исторических различий, существовавших между " домашними хозяйками " и другими женщинами в плане получения пособий по возрасту, пособий в связи с потерей кормильца и страхования инвалидности; The gradual erosion in the historical distinctions existing between “housewives” and other women in old-age benefits, survivors'benefits and disability insurance;
И в конце концов, они эволюционируют до такого высокого уровня совершенства, что они сделают нас своими домашними животными - если, конечно, они уже этого не сделали. And eventually, they'll have evolved to such a high peak of perfection that they will make us all their pets - if, of course, they haven't already done so.
Преподаватели раздают двойки, Кэролин - гневные взгляды домашними заданиями завалили. The professors giving demerits, Caroline giving dirty looks everybody gives homework.
"Счета лесов", например, выявили, что в Гватемале самый высокий показатель вырубки лесов среди стран Центральной и Южной Америки, с наиболее бесконтрольной вырубкой, осуществляемой домашними хозяйствами для приготовления пищи. “Forest accounts,” for example, have revealed that Guatemala has the fastest deforestation rate in Central and South America, with most uncontrolled logging being carried by households for their cooking needs.
Г-жа Аль-Бахут (Саудовская Аравия) говорит, что в сельских районах ссуды предоставляются только мужчинам, потому что они являются основными кормильцами; женщины, как правило, являются домашними хозяйками. Ms. Al-Bahouth (Saudi Arabia) said that in rural areas, loans were made only to men because they were the primary breadwinners; women were normally housewives.
Конечно же, нет. Стрижка и уход за домашними любимцами стоит дорого в богатых районах Бостона и дешево в его бедных районах, как и парикмахерские услуги для людей. Of course not, pet grooming is expensive in rich parts of Boston and cheap in poor parts, just as haircuts are.
В рамках этой программы под наблюдением квалифицированного персонала дети занимаются искусствами, ремеслами, спортом, танцами, пластикой движений, играми и домашними заданиями. The programme offers arts and crafts, athletic activities, dance and creative movement, games and homework under the supervision of qualified staff.
Это могло бы включать в себя программы оказания содействия экологически рациональному использованию энергии отдельными домашними хозяйствами, государственными учреждениями (в рамках программ поставок) и деловыми кругами- особенно это касается сектора строительства. These could include programmes to promote environmentally-conscious energy use by individual households, government institutions (through procurement programmes) and businesses- particularly in the construction and building sectors.
В конце 1990-х годов родители предпочитали, чтобы их сыновья выбирали профессиональную карьеру, а дочери становились домашними хозяйками; теперь такого различия между своими детьми родители уже не проводят. At the end of the 1990s, parents expected their sons to have professional careers and their daughters to be housewives; currently they did not make such distinctions.
Также представляют интерес структура потребления и тенденции в этой области, например использование древесины для производства электричества на электростанциях или теплоэлектроцентралях, использование энергии, производимой на базе древесины, в промышленности и домашними хозяйствами. Consumption patterns and trends, such as the use of wood to generate electricity in power plants or combined heat and power plants, industrial use of wood energy and the contribution that households make are all of interest.
В четвертой по счету публикации этой серии за 2000 год основное внимание уделено теме " Освоение цифровых технологий ", в ней производится количественная оценка степени использования цифровых технологий домашними хозяйствами и отдельными лицами, имеющими компьютер и доступ к Интернету. The 2000 edition, fourth in the series, focused on “Toward Digital Inclusion”, measuring the extent of digital inclusion by looking at households and individuals that have a computer and an Internet connection.
Однако здесь наблюдаются значительные различия по социально-экономическим группам, регионам и странам в зависимости от уровня доходов и проведения досуга, культурных различий и климата, и все это оказывает в конечном итоге влияние на потребление энергии домашними хозяйствами. However, significant differences occur across socio-economic groups, regions and countries depending on income levels and use of leisure time, cultural differences and climate, all of which have an impact on final energy demanded by households.
Применение на практике концепции резидентства в счетах распределения доходов (кроме счетов образования доходов) и счетах использования доходов представляет больше затруднений, так как данные о доходах, полученных в данном регионе домашними хозяйствами, которые обычно находятся в других регионах или даже странах, в настоящее время отсутствуют. Implementation of the concept of residency in distribution of income accounts (other than generation of income account) and use of income accounts is more difficult to achieve in practice because the data on income received in the given region by households which normally live in other regions or even countries are not immediately available.
В частности, сопоставление уровня доходов и распределения доходов между, скажем, домашними хозяйствами, возглавляемыми действующими фермерами, со средними показателями по всем домашним хозяйствам может вводить в заблуждение, поскольку последние показатели отражают факт наличия значительного числа домашних хозяйств, состоящих из одного человека, как правило, престарелого, с низким уровнем доходов: эта особенность типична для многих индустриальных стран. In particular, comparing the income level and distribution in this income between, say, households headed by active farmers with the all-households average is likely to be misleading, as the latter will reflect the large numbers of low income single-person households, mainly containing elderly individuals, that typify many industrialised countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.