Beispiele für die Verwendung von "доминировать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle580 dominate558 andere Übersetzungen22
Вот какая форма начинает доминировать в электронных играх. This is what's becoming the dominant form of electronic gaming.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать. But after a very short while, you can see these blue things on the right there begin to take over.
Между тем в европейской политике следующего года будут доминировать переговоры по «Брекситу». European politics next year, meanwhile, will be consumed by the Brexit negotiations.
Поэтому ему не удалось доминировать на этом мероприятии, как он многократно делал в прошлом. Thus he couldn't take over the event as he has so many times in the past.
Причудливый механизм принятия решений в Европе позволил внутриполитическим интересам Германии доминировать над всеми остальными интересами. Europe’s bizarre decision-making structure has allowed domestic German politics to prevail over all other considerations.
Новые торговые соглашения могут вызывать полемику, но крайне маловероятно, что в итоге начнёт доминировать политика протекционизма. Although new trade deals can spark controversy, it is highly unlikely that protectionism will prevail.
В результате армия будет доминировать в принятии решений по важным вопросам, таким как переговоры по ядерной проблеме. As a result, the army will be dominant in decision making on important issues like nuclear negotiations.
Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога. No doubt, the Saudis believe that a Shia-led Bahrain would lead to Iranian dominance at their very doorstep.
Нейромедиаторы инициируют эти цепочки мотивации и награды, они начинают доминировать, и в результаты мужчины решают принять «быстрые» деньги. Neurochemicals were activating those reward and motivational circuits to drive men toward taking the short money.
Если США решит доминировать в трансформации иракского правительства, вместо того чтобы положиться на ООН, то сомнения арабов будут расти. If it chooses to take the predominant role in transforming the Iraqi government, instead of relying on the UN, Arab doubts will grow.
DAX продолжает доминировать, так как трейдеры воспринимают на ура QE… но недооценивают ли они риски выхода Греции из Еврозоны? DAX continues ascendency as traders cheer QE… but are they underestimating Grexit risks?
Эти импульсные признаки показывают мне, что может быть другой отскок, до того, как медведи начнут доминировать на рынке снова. These momentum signs make me cautious that another bounce could be looming before the bears prevail again.
В зависимости от того, как будет решаться этот вопрос, будет определено, будет ли и впредь доминировать мир в Тихом океане. The way this issue plays out will determine whether peace continues to prevail across the Pacific.
Но если их всё же достаточно сблизить, то начинает доминировать т.н. сильное ядерное взаимодействие, которое притягивает их друг к другу. But when you get them close enough, something called the strong force starts to act and pulls them together.
В результате этот подход – исключительная ориентация на инфляцию – стал тотально доминировать и в работе центральных банков, и в среде учёных-экономистов. As a result, the purely inflation-oriented approach to monetary policy gained total dominance in both central banking and academic economics.
Но если менталитет мирового лидера является доминировать, результаты догоняющего роста будут выглядеть угрожающе, какими их видят многие “стратеги в области безопасности" США. But if the global leader’s mindset is one of domination, the results of catch-up growth will look threatening, which is how many US “security strategists” view them.
Растительность на больших отрезках низменности может быть существенно повреждена, т.к. терпимые к морской воде мангровые деревья и травы будут доминировать над другими видами. Vegetation in large stretches of lowland can be hurt substantially as saltwater-tolerant mangroves and grasses take over from other species.
Если Запад и далее будет доминировать посредством все большей власти сетевых технологий, то шансы Азии на создание четкого единства сами по себе будут незначительными. If that dominance continues through increasingly powerful networking technologies, the chances of Asia creating a distinct unity of its own are slim.
В этом веке не будет доминировать ни США, ни Китай, ни Индия, ни Бразилия, ни кто-нибудь другой; этот мир не будет принадлежать никому. This century will not belong to the United States, China, India, Brazil, or anyone else; it will be no one’s world.
Многие аналитики предсказывают, что в 21 веке будет доминировать Китай, чей впечатляющий экономический рост в течение десятилетий делает его непрерывное возвышение в иерархии, судя по всему, неотвратимым. Many analysts foresee a twenty-first century that will belong to China, whose decades of impressive economic growth make its steady rise seem unstoppable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.