Beispiele für die Verwendung von "дополнила" im Russischen

<>
В пользующихся дурной славой дебатах Вальзера 1989 года о том, каким "невыносимым" способом изображались жители Германии после холокоста, я предложил, чтобы каждая страна дополнила свои памятники героизма памятниками стыда, чтобы напоминать о том плохом, что было сделано другим странам, другим народам, а также своему собственному населению. In the notorious Walser Debate of 1998 in Germany about the "unbearable" way Germans had been portrayed after the Holocaust, I proposed that every country should complement its monuments of heroism with monuments of shame to recall the wrong done to other countries, other peoples, and also to its own people.
ПРООН разработала совместный проект, с помощью которого Перу и Эквадор получили обновленные карты зон высокого риска, составленные с помощью спутниковых изображений, и дополнила их базой данных, позволяющей устанавливать степень уязвимости, в частности для населения, важной инфраструктуры, жилья, школ и медицинских центров. UNDP developed a joint project through which Peru and Ecuador together obtained updated maps of high-risk areas from satellite imagery, and supplemented that with database information to show the degree of vulnerability in terms of, inter alia, population, major infrastructure, housing, schools and health centres.
Прости, я психанула и дополнила твой список еще одним ужасным праздником. Sorry I freaked out and added to your list of terrible thanksgivings.
Как утверждает Замка, модуль B330 прекрасно дополнит космический корабль «Орион». Zamka says the B330 perfectly complements NASA’s Orion spacecraft.
Ты б лучше дополнил свою диету витаминами. You had better supplement your diet with vitamins.
Вы можете дополнить, изменить или удалить эти данные в любое время: You can add, change, or delete your information at any time:
Меры по снижению цен должны быть дополнены усилиями против чрезмерного использования. Measures to reduce prices will need to be complemented by efforts to discourage overuse.
Несколько делегатов были готовы представить конкретные предложения с целью дополнить документ Председателя. Several delegates were ready to submit concrete proposals to supplement the Chairman's paper.
Сегодня мы хотели бы дополнить роскошный визуальный образ вселенной, имеющийся у нас, еще и саундтреком. Now we'd like to be able to add to a kind of glorious visual composition that we have of the universe - a sonic composition.
Программа PARASOL дополнит проект CALIPSO, совместно осуществляемый Францией и Соединенными Штатами. The PARASOL mission will complement the CALIPSO mission of France and the United States.
Но опыт и интуицию можно дополнить искусством анализа, которое является целью моей книги. But experience and intuition can be supplemented by analytics, which is the purpose of my book.
В соответствии с разделом 49 этого закона глава государства может на основаниях, указанных в этом законе, дополнить список таких товаров. Under section 49 of the Act the Head of State may add items to the list on grounds set out in the Act.
можно подписать "Пакт о внешней стабильности", который бы дополнил текущие нормы ЕВС. an "External Stability Pact" could be introduced to complement current EMU regulations.
Скромные эксперименты Китая с выборами в местные органы были дополнены упражнениями в "совещательной демократии". China's modest experiments with local elections have been supplemented by exercises in "deliberative democracy."
Неслучайно самые впечатляющие проявления новых технологий телефона относятся к области дополненной реальности, в которой цифровой мир накладывает свои слои на мир физический. It’s no accident that some of the most impressive expressions of the new phone’s technology is in the realm of augmented reality, where the digital world adds layers onto the physical one.
Поскольку Ваши изделия дополнят наш ассортимент, мы очень заинтересованы в их сбыте. As your products would complement our range of products we would be very interested in marketing them.
При необходимости нам следует дополнить суды такими механизмами, как комиссии по установлению истины и примирению. If necessary, we should supplement courts with mechanisms such as truth and reconciliation commissions.
Если вы хотите дополнить материалы полезной информацией, добавьте подписи к изображению, видео, слайд-шоу, карте, встроенным материалам или интерактивной графике в моментальной статье. Captions can be added to an Image, Video, Slideshow, Map, Social Embed, or Interactive Graphic within an Instant Article to provide additional detail about the content.
Мы ожидаем и надеемся, что МУТР оставит нам наследие, которое дополнит наши усилия. We expect and hope to inherit from the ICTR a legacy that complements our efforts.
Новая администрация Трампа могла бы дополнить эти усилия военными действиями, чтобы усилить давление на Китай. The new Trump administration could supplement those efforts with military action to increase the pressure on China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.