Beispiele für die Verwendung von "дополнительное обеспечение иска" im Russischen
(d) недостатка маржи или определения компании FXDD того, что дополнительное обеспечение, хранящееся на одном или более счетах Клиента, недостаточно для обеспечения счета по текущим биржевым котировкам;
(d) insufficient Margin, or FXDD's determination that any Collateral deposited to protect one or more Accounts of Customer is inadequate, regardless of current market quotations, to secure the Account;
Когда заёмщики с невысоким доходом брали кредит под покупку дома (часто 100% покупной цены), они чаще всего могли использовать такой дом как дополнительное обеспечение, не гарантируя при этом оплату кредита не только никакими дополнительными средствами, но и даже своими доходами.
When low-income borrowers took out a loan to buy their homes – often 100% of the purchase price – they typically could use the home as collateral without warranting the repayment with additional wealth or even their income.
На тот случай, если стоимость обремененных активов существенно сокращается, даже по причинам, которые не связаны с невнимательностью стороны, во владении которой находятся обремененные активы, некоторые государства предусматривают, что лицо, предоставившее право, должно будет предложить дополнительное обеспечение (или дополнительные активы) для покрытия непредвиденного сокращения стоимости.
If it should happen that the value of the encumbered assets were to decrease significantly, even for reasons unrelated to any lack of attention by the party in possession, some States provide that the grantor will have to offer additional security (or additional assets) to make up for unforeseeable decreases in value.
Если сторона принимает дополнительное обеспечение под договор о производных финансовых инструментах, то это значит, что дается обещание предоставить дополнительное обеспечение не только на начало действия договора, но и в течение срока всей сделки.
When a party took collateral for a derivatives contract, therefore, there must be a promise to provide collateral not just at the beginning of the contract but throughout the life of the transaction.
С наступлением ситуации Margin Call у Общества есть право, но не обязанность, связаться с Клиентом и потребовать в течение 48 часов, с момента получения запроса или оповещения, на торговой электронной платформе предоставить дополнительное финансовое обеспечение – зачисляя дополнительные денежные средства или полностью или частично уменьшая размер открытой позиции.
In an event of Margin Call, the Company has a right, but not an obligation to contact the Customer and require him to either replenish the collateral by depositing additional funds, or close out part or all of his open positions, within 48 hours after receiving the request or a notice on the trading platform.
Пункт (k) статьи 5 можно было бы изложить в следующей формулировке: " " финансовый договор " означает любую сделку-спот … и любое сочетание упомянутых выше сделок, а также любое дополнительное или кредитное обеспечение, связанное с любой вышеупомянутой сделкой; ".
Language along the following lines could be used in article 5 (k): “'Financial Contract'means any spot … and any combination of the transactions mentioned above, and any and all collateral and credit support related to any transaction mentioned above;.
Директор-исполнитель отметила сотрудничество ЮНИСЕФ с МПП и другими партнерами, добавив, что к числу основных элементов программ относятся лечебное дополнительное питание для детей, разработка средств оценки, поддержка деятельности комитета по оценке уязвимости и обеспечение руководства и поддержки, в том что касается реального привлечения к этой деятельности религиозных руководителей и парламентариев.
The Executive Director acknowledged UNICEF collaboration with WFP and other partners, adding that the main programmatic thrusts included therapeutic supplementary feeding for children, development of assessment tools, support to the vulnerability assessment committee and providing guidance and support for effective engagement of religious leaders and parliamentarians.
Будапештская конвенция 2000 года о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям (КПГВ), в которой используется термин " погашенный за давностью ", содержит дополнительное уточняющее положение, которое гласит, что: " Право на иск, погашенное за давностью, не может быть использовано в форме встречного иска или зачета требования ".
In fact, the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway, 2000 (the CMNI), which uses the term “time-barred”, contains an additional provision to clarify the consequence: “A right of action which has become barred by lapse of time may not be exercised by way of counterclaim or set-off.”
Стиви Рошель Бэмфорд была первоначально признана 15 июня Пхукетским провинциальным судом виновной в подаче ложного иска после сообщения полиции Таиланда о том, что местный таксист осуществил нападение в ночь на воскресенье 10 июня, в то время как двое других мужчин удерживали ее.
Stevie Rochelle Bamford was initially found guilty by a Phuket provincial court on June 15 of making false claims after telling Thai police a local taxi driver, with two other men restraining her, carried out the assault in the early hours of Sunday June 10.
НАСА не планирует устанавливать какое-либо дополнительное оборудование внутри модуля BEAM, на нем не будет установлено никакого источника бортового электропитания.
NASA doesn’t plan to stow any equipment or hardware inside BEAM, and the module will have no internal power.
"Несмотря на неудачную попытку приобрести на аукционе патенты, являющиеся предметом иска, Google нарушил и продолжает нарушать их", - говорится в судебном иске.
"Despite losing in its attempt to acquire the patents-in-suit at auction, Google has infringed and continues to infringe," the lawsuit said.
С пятницы в США сокращается финансовое обеспечение продуктовых талонов, известных как "фудстемпы", так как заканчивается действие соответствующей государственной программы.
Starting Friday in the U.S. funding of grocery vouchers known as "food stamps" is being reduced because the corresponding government program is expiring.
Доверие, несомненно, увеличилось после публикации данных ВВП Еврозоны за третий квартал, а также благодаря обещанию ЕЦБ провести дополнительное нешаблонное кредитно-денежное стимулирование в случае необходимости.
Confidence has undoubtedly improved following the release of the third quarter GDP figures from the Eurozone and also the promise of more unconventional monetary stimulus – if needed – from the ECB.
Их берут в основном небогатые люди, которым нечего предоставить в обеспечение.
They are primarily taken out by modest-income people who have nothing to provide as collateral.
Кроме того, дополнительное стимулирование через денежно-кредитную политику в Японии и Еврозоне может привести к восстановлению спроса на канадский доллар по отношению к обеим валютам вышеназванных регионов.
In addition, additional monetary stimulus in Japan and the Eurozone may lead to renewed Canadian dollar demand against both those currencies adding another layer of support.
(л) он не имеет права требовать для себя или каких-либо из своих активов или доходов права общего иммунитета на основании суверенитета или по другой причине, от иска, принудительного осуществления, ареста или других юридических процессов в отношении своих обязательств по Договору, какому-либо Контракту или Ордеру; а также
(k) it is not entitled to claim for itself or any of its assets or revenues any right of general immunity or exemption on the grounds of sovereignty or otherwise from suit, execution, attachment or other legal process in respect of its obligations under the Agreement any Contract or Order; and
Red Bull помогла Баумгартнеру собрать первоклассную команду специалистов мирового уровня, а также оплатила оборудование и наземное обеспечение, чтобы сначала поднять его на высоту 36 километров, а потом опустить на Землю.
Since then, Red Bull has helped Baumgartner assemble a world-class team of experts, and has paid for the gear and ground support to get him up to 23 miles and back.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung