Beispiele für die Verwendung von "дополнительные преимущества" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle40 added benefit13 additional benefit6 andere Übersetzungen21
Повысьте производительность работы и получите дополнительные преимущества, приобретя подписку на Office 365. Get the essential productivity tools that just keep getting better with an Office 365 subscription.
Федеральное правительство вмешивается только в случае крупного общенационального спада и дает некоторые дополнительные преимущества долгосрочным безработным. The federal government intervenes only in the case of major nationwide recessions and provides some supplementary benefits for the long-term unemployed.
Содействуйте интеграции групп в игровой процесс. Поощряйте вступление в группы, предлагая игрокам дополнительные преимущества или временные бонусы. Foster group adoption - Give players incentives to join groups such as extra benefits or boosts.
Одна делегация предложила включить в цель 5 ссылку на дополнительные преимущества, обеспечиваемые в результате смягчения последствий выбросов парниковых газов. One delegation suggested adding to goal 5 a reference to the ancillary benefits through greenhouse gas mitigation.
Альтернативные электронные приборы могут требовать более частой калибровки, однако предоставляют дополнительные преимущества, такие как хранение данных и автоматическое их считывание. Alternative electronic devices may require more often calibration, but offer additional advantages like data storage and automatic reading.
Во-первых, новые лекарственные препараты всегда должны предлагать дополнительные преимущества – лучшую эффективность, более низкую токсичность, или более легкий процесс лечения больного. First, new drugs should always offer added value – better efficacy, lower toxicity, or greater ease of treatment.
(Для родителей с небольшим достатком это дает дополнительные преимущества, т.к. акции работают и приносят дивиденды, даже если работник находится в отпуске). (Even better for the cash-strapped new parents: stocks will continue to vest on your leave).
Хотя самый большой шаг в объединении валют был сделан тогда, когда национальные валюты стали составными частями евро, появление банкнот и монет евро дает дополнительные преимущества. Although the biggest step in monetary union was taken when national currencies became subdivisions of the euro, the arrival of euro notes and coins delivers additional advantages.
Дополнительные преимущества, которые могут быть получены благодаря физическому присутствию свидетеля при проставлении цифровой подписи, скорее всего минимальны, если под сомнение не ставится добровольный характер подписания. The advantages of having, in addition, an actual witness to attest a secure digital signature would probably be minimal unless the voluntary nature of the signing is in question.
Важно отметить, что после покупки Ростелеком усилит свои позиции и станет лидером рынка сетей доставки контента (CDN), что даст дополнительные преимущества оператору на рынке цифрового телевидения. It should also be noted that after the purchase, Rostelecom will bolster its positions and become a leader of the content delivery network (CDN) market, thus giving the operator additional advantages on the digital TV market.
Система ПРОФ-1 распространяется только на страны с низким и средним уровнем доходов (первые получают дополнительные преимущества в системе распределения) и не охватывает страны, являющиеся чистыми плательщиками. TRAC-1 covers only low income and middle income countries (the former receive a bonus in the distribution system), leaving out net contributor countries.
Кроме того, такое заявление имеет дополнительные преимущества: оно должно быть ясным и самодостаточным и по определению не должно выходить за сферу или пределы сатисфакции, упомянутой в пункте 3 статьи 37. Moreover such a declaration has further advantages: it should be clear and self-contained and will by definition not exceed the scope or limits of satisfaction referred to in paragraph 3 of article 37.
Находясь в Кот-д'Ивуаре, Группа получает дополнительные преимущества благодаря взаимодействию с ОООНКИ, которая оказывает ей важную административную поддержку, в том числе в виде обеспечения безопасности и предоставления транспорта и служебных помещений. When in Côte d'Ivoire, the Group benefits from synergies resulting from its interaction with UNOCI, which provides the Group with essential administrative support, including in the area of security, transportation and office space.
Кроме того, с учетом растущих ожиданий, связанных с более широким использованием атомной энергии во многих странах, эти многосторонние подходы могли бы, на мой взгляд, иметь дополнительные преимущества в плане безопасности, охраны и экономики. Moreover, given the rising expectation for the expanded use of nuclear power in many countries, those multilateral approaches could, in my view, offer additional advantages in terms of safety, security and economics.
Вместе с тем другие делегации, подчеркнув дополнительные преимущества постоянного органа, высказали ряд оговорок и предложили созывать Совет один раз в год с учетом возможности проведения, при необходимости, специальных сессий, как и в случае нынешней Комиссии. On the other hand, while stressing the added value of having a permanent body, other delegations expressed some reservations and suggested that the Council should rather meet once a year with the possibility of holding special sessions when required, as was presently the case with the Commission.
Любой представляющий брокер (IB) также может открыть региональное представительство форекс-брокера EXNESS и выйти на новый уровень сотрудничества, информируя трейдеров в своем регионе об услугах компании на рынке Форекс и получая дополнительные преимущества владельца партнерского офиса. Any Introducing Broker (IB) can also open a regional EXNESS office and rise to a new level of partnership, informing traders in his or her region about the company's services in the forex market and gaining the additional advantages of a partner office owner.
Другие делегации активно выступили против варианта 3, в частности, на том основании, что он может принести лишь незначительные дополнительные преимущества или же вообще не имеет никакой дополнительной ценности или что ссылка на Картахенский протокол является неуместной. Other delegations expressed strong opposition to option 3, inter alia on the grounds that it would bring little or no added value and that the reference to the Cartagena Protocol was inappropriate.
Более того, из докладов Комиссии Генеральной Ассамблее в 2002 и 2003 годах ясно, что она будет следить за дальнейшей разработкой элементов такой категории и за тем, какие конкретные дополнительные преимущества они могут дать, прежде чем делать какой-либо вывод в отношении ее создания. In fact, it was clear from the Commission's reports to the General Assembly, both in 2002 and 2003, that it would be monitoring further development of the features of such a Service and what concrete added value would flow from them before reaching any conclusion that it should be established.
Поэтому роль торговой интеграции в обеспечении экономического роста особенно велика в контексте получения экспортных поступлений, необходимых для финансирования импорта, который в свою очередь необходим для индустриального подъема, хотя дополнительные преимущества могут возникнуть благодаря повышению эффективности, эффекту масштаба в результате увеличения размеров рынка или факторам, способствующим повышению производительности. Therefore, the role of trade integration in economic growth is particularly strong in the context of obtaining export revenue required to finance imports that in turn are required for industrial take-off, while gains related to improved efficiency, economies of scale from enlarged market size, or productivity-enhancing spillovers may represent additional gains.
Хотя все проекты, осуществляемые при поддержке механизма финансирования, неизбежно будут осуществляться в соответствии с целями и требованиями резолюции 1540 (2004), для некоторых доноров могут возникать дополнительные стимулы в плане того, что в некоторых случаях выполнение требований резолюции 1540 (2004) может иметь позитивный побочный эффект или обеспечивать дополнительные преимущества в плане удовлетворения безотлагательных потребностей некоторых стран. While all projects supported through the funding mechanism would necessarily address the objectives and requirements of resolution 1540 (2004), there may be an additional incentive for some donors in that, in some instances, fulfilling the requirements of resolution 1540 (2004) could have a positive side effect or benefit in terms of addressing other pressing needs of some countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.