Exemples d'utilisation de "допустил ошибку" en russe
Более того, Трамп создал настолько глубокую неопределённость с бюджетом, что ФРС может допустить ошибку в своих решениях.
Indeed, Trump has introduced such profound fiscal uncertainty that the Fed could make a mistake in its own policymaking.
Риск допустить ошибку и перевести средства в акции, на первый взгляд соответствующие требованиям, задаваемым во всех трех измерениях, но на деле им не отвечающие, достаточно велик. Для рядового инвестора он связан с возможностью больших потерь, нежели риск остаться с акциями, здоровыми в своей основе, но на данный момент переоцененными, на то время, пока реальная стоимость не подтянется к курсу акций.
The risk of making a mistake and switching into one that seems to meet all of the first three dimensions but actually does not is probably considerably greater for the average investor than the temporary risk of staying with a thoroughly sound but currently overvalued situation until genuine value catches up with current prices.
Люди не понимали, как правительство могло допустить такую ошибку.
People don't understand how the government could have made this mistake.
Мировые державы, особенно азиатские, не должны допустить ту же ошибку.
World powers, particularly in Asia, should not make the same mistake.
Конечно, China Telecom утверждает, что это было досадное недоразумение, и, вероятно, так оно и было с учётом устройства системы. Но, быть может, кто-то мог допустить такого рода ошибку намеренно. Это лишний раз доказывает, насколько уязвим интернет к случайным ошибкам.
Now, China Telecom says it was just an honest mistake, and it is actually possible that it was, the way things work, but certainly somebody could make a dishonest mistake of that sort if they wanted to, and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
Вы работаете до самой ночи, пытаетесь быть как можно внимательней, но, иногда несмотря на всю вашу осторожность, переписывая вручную, вы можете допустить какую-либо ошибку в правописании. Например, вместо И напишете Е, так же и организм может перепутать основания Ц и Т.
And you're working away until late at night, and you're very, very careful, and you're drinking coffee and you're paying attention, but, occasionally, when you're copying this by hand, you're going to make a little typo, a spelling mistake - substitute an I for an E, or a C for a T.
Посмотрите, что происходит, когда кто-то допустил ошибку.
You'll see what happens when there is a mistake.
Он допустил ошибку, о которой его предупреждали много раз.
It was a mistake he had been warned about many times.
Учитель никогда не должен смеяться над учеником, который допустил ошибку.
A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake.
По всей видимости, Секретариат допустил ошибку, за которую мы приносим свои извинения.
Obviously, it was an oversight on the part of the Secretariat, for which we apologize.
Я помню, как ты рассказывала мне, как, в Вашингтоне твой коллега допустил ошибку на первом этапе теста ДНК, а затем уничтожил документы.
I remember you telling me how, in D C., your colleague made a mistake in the first round of DNA testing and then destroyed the documentation.
К примеру, недавно в Азии невозможно было зайти на YouTube, потому что Пакистан допустил ошибку в алгоритме цензуры YouTube в рамках своей внутренней сети.
So, for instance, in all of Asia recently, it was impossible to get YouTube for a little while because Pakistan made some mistakes in how it was censoring YouTube in its internal network.
Но, едва вступив в должность, Кан сразу допустил ошибку, когда на своей первой пресс-конференции призвал к ослаблению йены. Хатояма немедленно раскритиковал данное заявление.
But Kan stumbled out of the gate by calling, during his first press conference, for a weaker yen – a statement that drew an instant rebuke from Hatoyama.
5.5.4. Если при внутреннем переводе средств между счетами Клиента сотрудник Компании допустил ошибку, повлекшую за собой зачисление средств на некорректный счет, сумма заявки возмещается Клиенту за счет Компании.
5.5.4. If a Company employee should make a mistake when carrying out an internal transfer that results in funds being credited to the wrong account, the sum of the request shall be indemnified to the Client at the Company's expense.
4.20. Если при отправке средств сотрудник Компании допустил ошибку, повлекшую за собой незачисление денежных средств на внешний счет Клиента, комиссионные издержки по разрешению сложившейся ситуации будут оплачены за счет Компании.
4.20. If a Company employee should make a mistake when carrying out a transfer which results in funds not being credited to the Client's External Account, the sum of the request shall be indemnified to the Client at the Company's expense.
В этой связи оно проводит также аналогию с укоренившейся доктриной " четвертой инстанции " Европейского суда по правам человека: заявление, в котором лишь утверждается, что национальный суд допустил ошибку в фактах или в праве, объявляется неприемлемым ratione materiae.
It is also analogous to the well established “fourth instance (quatrième instance)” doctrine of the European Court of Human Rights, that an application that merely claims that a national court has made an error of fact or law will be declared inadmissible ratione materiae.
Если Канцлер юстиции или суд приходит к выводу, что тот или иной национальный орган власти допустил ошибку при разбирательстве какого-то конкретного дела, в соответствии с разделом 2 главы 3 Закона о деликтной ответственности они могут принять решение о предоставлении компенсации.
If the Chancellor of Justice or a court found that a national authority had acted wrongly in dealing with a particular case, they could provide compensation under Chapter 3, section 2 of the Tort Liability Act.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité