Beispiele für die Verwendung von "допущенных" im Russischen
Слишком велика опасность допущенных в нем неточностей.
There is too much danger of inaccuracies in them.
Перечень допущенных к перевозке в танкерах опасных веществ в порядке номеров
List of dangerous goods accepted for carriage in tank vessels in numerical order
Перечень допущенных к перевозке в танкерах опасных грузов в порядке номеров
List of dangerous goods accepted for carriage in tank vessels in numerical order
Таблица 2 Число участников, допущенных к квалификационным языковым экзаменам, 2000-2002 годы
Table 2 Number of participants taking a language proficiency examination, 2000-2002
Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
Nonetheless, the Court has come under fire for three alleged failings.
Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
They will also have to learn from the past mistakes of other multinationals.
Это является очевидным и убедительным доказательством ошибок, допущенных ЕЦБ в нормализации уровня процентных ставок.
This is clear and convincing evidence of the ECB's previous policy missteps in the normalization of interest rate process.
Но Обама может научиться на прошлых ошибках, допущенных Джимми Картером в середине 1970-х годов.
But Obama can learn from the early mistakes made by Jimmy Carter in the mid-1970's.
Но ни один урок не является более важным, чем серия политических просчётов, допущенных Банком Японии.
But no lesson is more profound than that of a series of policy blunders made by the BoJ.
Изменить таблицу С (Перечень опасных грузов, допущенных к перевозке танкерами, в порядке номеров) следующим образом:
Make the following amendments to Table C (List of dangerous goods accepted for carriage in tank vessels in numerical order):
Таким образом, в результате ошибок, допущенных при вводе данных, по этим претензиям были вынесены неправильные рекомендации.
Consequently, as a result of the data entry errors, incorrect recommendations were made in respect of these claims.
Отдел финансов подготовил первый доклад о допущенных исключениях по состоянию проектных бюджетов на 12 сентября 2005 года.
The Division of Finance prepared the first exception report of project budget status on 12 September 2005.
Что больше всего поражает - это раскрытие пустячных мелких правил, изложенных в инструкциях ЦРУ и допущенных судебными исполнителями правительства.
What is most striking is the discovery of niggling little rules, outlined in CIA manuals and co-opted by the government's legal executives.
Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться.
Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held.
По их мнению, решение устранить г-на Харири было «стратегическим просчетом», не отличающимся от других просчетов, допущенных сирийским правительством.
In their view, the decision to eliminate Mr. Hariri was “a strategic miscalculation”, not dissimilar to other miscalculations made by the Syrian Government.
7-1.1 Мачты, на которых устанавливаются грузовые стрелы, должны изготавливаться из стандартных материалов или материалов, допущенных признанным классификационным обществом.
7-1.1- Masts for supporting derricks shall be made of standardized material or materials approved by a recognized Classification Society.
Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов.
Today, large parts of Africa, Latin America, and Asia have still not recovered from mistakes made during previous economic downturns.
Однако, именно это произошло, особенно после террористических актов 11-го сентября 2001 года, из-за четырех основных ошибок, допущенных администрацией Буша.
And yet, particularly since the terrorist attacks of September 11, 2001, that is precisely what has happened, owing to four key mistakes made by the Bush administration.
В претензии 2 " Ай-И контрактор " испрашивает компенсацию в отношении контрактов на строительство птицебоен на основании нарушений условий контрактов, допущенных " СЕАДАК ".
In claim 2, IE Contractors seeks compensation in respect of the Slaughterhouse Contracts for breaches of contract by SEADAC.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung