Beispiele für die Verwendung von "доработать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle80 revise9 finish2 andere Übersetzungen69
Этот процесс постепенно позволит нам доработать и улучшить план действий. This process should gradually allow us to refine the road map.
Пробные тесты позволяют нам оценить и доработать процедуры и материалы для тестирования. Dry runs help us evaluate and hone the test procedures and materials.
Мы надеемся через два года полностью его доработать и начать претворять в жизнь. Within two years we should hopefully be done with this plan and taking it to implementation.
Меры: КС будет предложено разработать, окончательно доработать и принять проекты решений, препровожденные КС 6 (вторая часть). Action: The COP will be invited to elaborate, complete and adopt the draft decisions forwarded by COP 6 (part two).
Евростат согласился окончательно доработать данный текст, приняв за основу соответствующие системы классификации (КДЕС, КПЕС, МСОК и ТПТК). Eurostat agreed to fine-tune the text, making reference to related classification systems (NACE, CPA, ISIC and CPC).
Следующим шагом необходимо держать нос по ветру: доработать свое исследование и определить во что вылилась текущая рыночная мода. The next step is to put the finger to the wind and update your research and determine what the current market fashion has evolved into.
Однако, как вытекало из дискуссий, типовые решения, представленные в записке, можно было бы еще больше доработать, дифференцировать и переосмыслить. However, it appeared from the deliberations that the model solutions presented in the paper could be further refined, differentiated, or reconceived.
Они призвали дополнительно доработать и упростить показатели, чтобы сделать их более удобными для использования и требующими меньших затрат ресурсов. They called for the indicators to be reviewed further and simplified to render them more user-friendly and less resource-intensive.
Однако, как вытекало из дискуссий, типовые решения, представленные в записке, можно было бы еще больше доработать, дифференцировать или переосмыслить. However, it appeared from the deliberations that the model solutions presented in the paper could be further refined, differentiated, or reconceived.
Требуется дополнительно доработать модели с целью обеспечения надежного прогнозирования будущих изменений в концентрации неорганического N в почве-воде и фильтратах. Further model development was required in order to reliably predict future changes in soil-water and leachate inorganic N concentrations.
И хотя в доклад внесены значительные усовершенствования, особенно это касается включения информации о ходе выполнения предыдущих рекомендаций, его можно еще доработать. While significant improvements had been made to the report, in particular the inclusion of information about the status of past recommendations, it could be further refined.
Вместо типичных инструментов и двухмерных экранов, это позволяет человеческому взгляду легко обнаружить недостатки используемых стратегий и затем, доработать их, если нужно. Rather than the typical trading tools and 2-dimensional screens, this allows the human eye to readily detect the limitations of the strategies used and then to modify them as needed.
План ликвидации последствий аварийных отключений предполагается доработать в июне 2005 года и произвести его проверку и внедрение к декабрю 2005 года. The disaster recovery plan is expected to be finalized in June 2005 and tested and deployed by December 2005.
Если она оказалась полезной для вас (а особенно, если нет), нажмите соответствующую кнопку ниже и оставьте свой отзыв, чтобы мы могли ее доработать. If you found this article helpful, and especially if you didn't, please use the feedback controls below to let us know how we can make it better.
Планируется доработать и распространить эту программу в 2007 году после проведения экспериментальных испытаний на местах в течение третьего и четвертого кварталов 2006 года. The tool is scheduled for finalization and distribution in 2007, following pilot testing in the field during the third and fourth quarters of 2006.
Следует доработать важные пункты документа E/CN.4/2002/16, касающиеся организации работы (пункты 25, 26, 30, 32, 38, 41, 47, 48 и 54). Outstanding paragraphs relevant to the organization of work in document E/CN.4/2002/16 (paras. 25, 26, 30, 32, 38, 41, 47, 48 and 54) should be finalized.
доработать и внедрить в систему эколого-экономического учета с уделением основного внимания ее применению с целью оказания поддержки анализу, связанному с изменением климата (рекомендация 5); Develop further and implement the System of Environmental-Economic Accounting with a focus on its applications to support climate change-related analysis (recommendation 5);
Эти мероприятия также дают развивающимся странам и их партнерам из числа учреждений-доноров доработать и дополнить информационное содержание документации по национальным стратегиям для последующих версий. These events also provide the opportunity for developing country and donor institution partners to fine-tune and supplement the messages and content of the national strategies documentation for subsequent versions.
предложил доработать эту конвенцию, с тем чтобы установить минимальные стандарты транспарентности и представления информации компаниями и сформировать более широкую сеть сотрудничества, которая охватывала бы развивающиеся страны; proposed that the Convention should be further developed to define minimum standards of transparency and disclosure by companies and to develop wider networks of cooperation, extending to developing countries;
Специальное совещание просило делегата от Франции и секретариат доработать внесенные предложения и представить надлежащим образом сформулированные предложения по поправкам, касающиеся окружающей среды и снижения уровня шума. The Ad hoc Meeting requested the delegate of France and the secretariat to further elaborate the proposals made and to submit appropriately worded amendment proposals regarding the environment and noise reduction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.