Beispiele für die Verwendung von "доставлены" im Russischen

<>
Вещи купленные здесь будут доставлены бесплатно. Articles bought here will be delivered free of charge.
Они не были доставлены к судье, им не было разрешено выбрать адвокатов, которые представляли бы их интересы, и не было предоставлено иных возможностей оспорить законность задержания. They have not been brought before a judicial officer, nor been allowed to appoint a lawyer to act on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of their detention.
Были доставлены на сверхсекретный и строго конфиденциальный, но дружелюбный борт авианосца Тедди Рузвельт. Being given a top-secret and strictly classified welcome aboard the USS Teddy Roosevelt.
И если твоя жена действительно в плену, и она часть транспортировки, и указания не были доставлены пока, ты собираешься потратить адски много времени на то, чтобы обойти ворота. And if your wife is indeed a prisoner, and she's part of this transport, and the orders haven't been carried out yet, you're gonna have a hell of a time getting past the front gate.
Импортеры/экспортеры и транспортные агентства должны представлять всю документацию, включая разрешения на импорт, экспорт и транзит или соответствующие лицензии, для утверждения в Канцелярию премьер-министра, прежде чем эти грузы будут доставлены на территорию страны. Importers/exporters and shipping agents must furnish all documentation, that is, import, export, and transit certificates and/or licenses for approval by the Office of the Prime Minister prior to them being allowed to enter the country.
После этого сообщения будут доставлены по назначению. The messages are then delivered to their destinations.
С момента начала разбирательств в январе 1997 года до августа 2000 года в Арушу для дачи свидетельских показателей были доставлены в общей сложности 150 свидетелей обвинения. From the commencement of trials in January 1997 up to August 2000 there were a total of 150 prosecution witnesses brought to Arusha for testimony.
Первый подход может максимизировать интенсивность транспортной нагрузки, которая может быть безопасно соблюдена и выполнена. Но это не позволяет отвезти большинство людей туда, куда они хотят быть доставлены и, в конечном счете, стратегия обречена на провал. The first approach may maximize the traffic load that can be carried safely, but it fails to take most people where they want to go and is ultimately self-defeating.
Когда номенклатуры будут доставлены, можно создать чек. You would create a check when the items are delivered.
Выглядело так, что в Эль-Фашир (Северный Дарфур) и Ньялу (Южный Дарфур) были доставлены войска численностью несколько сот человек в качестве подкреплений для проведения операций по очистке дорог. It seems that several hundred troops were brought into El Fasher (north Darfur) and Nyala (south Darfur), as reinforcements to carry out road-clearing operations.
В некоторых случаях сообщения не могут быть доставлены. In some cases, the messages may not be delivered.
Лица, задержанные по подозрению в участии в терактах или их планировании и подвергшиеся административному задержанию, должны быть в безотлагательном порядке доставлены в компетентный правоохранительный орган, как правило, в четырехдневный срок. Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorists acts and held in administrative detention must be brought before competent legal bodies promptly, generally within four days.
Товары будут нами выписаны по накладной и доставлены. The goods will be invoiced and delivered by us.
С учетом того, что в Кувейт уже доставлены останки примерно 340 человек, их окончательная идентификация будет означать, что в ближайшем будущем примерно половина всех военнопленных и заключенных из числа граждан Кувейта и третьих государств найдут последнее место успокоения. Given that the number of mortal remains already brought to Kuwait is around 340, their positive identification will mean that in the near future about one half of the Kuwaiti and third-country prisoners and detainees will have found their final resting place.
Все сообщения, отправленные до этой метки времени, доставлены All messages that were sent before this timestamp were delivered
Клеофас Санчес Ортега, Педро Барриос Санчес, Гонсало Санчес Маурисио, Хервасио Арсе Гаспар, задержанные в Коюка-де-Бенитесе 7 июля 1996 года судебной полицией штата, были доставлены в Чильпансинго, штат Геррего, где они подвергались пыткам до их предоставления 19 июля 1996 года в распоряжение прокуратуры. Cleofás Sánchez Ortega, Pedro Barrios Sánchez, Gonzalo Sánchez Mauricio, Gervacio Arce Gaspar, arrested in Coyuca de Benítez on 7 July 1996 by members of the State Judicial Police, were allegedly transferred to Chilpancingo, State of Guerrero, and tortured before being brought before the Public Prosecutor on 19 July 1996.
Мы не храним ваши сообщения, как только они были доставлены. We don’t store your messages once they’ve been delivered.
Вместе с тем ПИС указала на сообщение о трех журналистах, которые были арестованы по обвинению в распространении порочащих сведений и доставлены в отделение полиции для проведения допроса в связи с появившимся в средствах массовой информации сообщением о том, что в почтовом ящике полиции была обнаружена крупная сумма денег. However, CHRI made reference to reports that three journalists were arrested on charges of defamation and brought into Police headquarters for questioning about a media report that had alleged that a large sum of money had been found in a police officer's mailbox.
Все уведомления, отправленные через GCM, будут доставлены в подкласс GcmListenerService. All notifications sent using FCM are going to be delivered to your subclass of FirebaseMessagingService.
Если они не будут доставлены в Гаагу в течение следующих недель, то этих двух обвиняемых придется судить раздельно, даже при том, что в основе их дел лежат одни и те же преступления, что повлечет за собой значительное снижение эффективности, в том числе в отношении судебного времени и поездок свидетелей, а также необходимость повторения судебных процессов. These two accused will have to be tried separately, even though the crime base is the same as their co-accused, if they are not brought to The Hague in the next weeks, thereby causing significant efficiency losses, including court time and travel for witnesses as well as repetition of trials.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.