Beispiele für die Verwendung von "достаточно мало" im Russischen

<>
Малые организации имеют обычно одно или достаточно мало юр. лиц. Small organizations typically have just one or very few legal entities.
Вместе с тем существующее положение может быть улучшено, поскольку в настоящее время норвежцы потребляют достаточно мало фруктов и овощей и слишком много жира. However, there is potential for improvement, particularly as regards the current low consumption of fruit and vegetables and excessive fat consumption.
Достаточно мало шансов по изменению в ставках, особенно после того, как два политика, которые голосовали за повышение ставки, изменили свое решение на последнем заседании перед лицом снижения инфляции. There’s little chance of a change in rates, especially after the two policy makers who had been voting for a rate increase dropped their call at the last meeting in the face of falling inflation.
Это достаточно много, чтобы дать беженцам уверенность в достижении выбранного ими пункта назначения со временем, однако это достаточно мало, чтобы даже в сегодняшнем неблагоприятном политическом климате их можно было принять. This is large enough to give refugees the assurance that they can eventually reach their destination, yet small enough to be accommodated even in today’s unfavorable political climate.
Когда человек уязвим, ему не нужно быть правым, он просто достаточно открыт и доверчив для того, чтобы сказать «я скучаю» вместо «ты слишком мало уделяешь мне времени». When you’re vulnerable you don’t care about being right, you’re just open and trusting enough to say “I miss you” instead of “you never spend time with me.”
Компания Motorola, Inc. достаточно долго проводила работу с кадрами, на которую в финансовых кругах обращали совсем мало внимания или вовсе ее не замечали. Однако результаты показывают, что в этой области достижения могут быть куда более значительными, чем принято думать. Motorola, Inc., has for some time been conducting an activity that the financial community has paid little or no attention to that indicates it is possible to accomplish dramatically more in this area than is generally considered possible.
Было отмечено, что следует уделять больше внимания инцидентности односторонних актов, хотя это может оказаться достаточно сложным, поскольку трибуналы рассматривают односторонние акты, в условиях когда им мало на что можно было бы опереться. It was said that more attention could be given to the incidence of unilateral acts, though it was acknowledged that this could prove rather complicated since tribunals resort to unilateral acts when there is not much else for them to rely on.
Нас мало для духового оркестра, но достаточно для Big Band You aren't enough for a brass band, but enough for Big Band
И я очень мало знал о том, как посадить на Марсе достаточно крупный аппарат с людьми. I knew little about landing anything big enough to carry people.
Тем не менее, учитывая масштаб ущерба, мало сомнений в том, что этой поддержки будет не достаточно. Given the extent of the damage, however, there is little doubt that this support will be far from sufficient.
В то время как в зоне евро мало фактов крупномасштабного кредитования для лиц с плохой кредитной историей, существует достаточно доказательств для того, чтобы предположить, что цены на жилье оказывают важное воздействие на внутренний спрос, хотя и с большими отклонениями среди разных стран. While there is little evidence in the euro area of large-scale sub-prime lending, there is considerable evidence to suggest that house prices have an important impact on domestic demand, albeit with wide variations among individual countries.
С другой стороны, как раз из-за управленческих, операционных и технологических ограничений, которые этот подход налагает на все страны, кроме принимающей, его привлекательность может оказаться ограниченной для государств, которые мало заинтересованы в возможности участия в управлении или в получении доступа к передовым технологиям, но которым достаточно доступа к поставкам топлива на своевременной, прогнозируемой и экономически привлекательной основе. On the other hand, precisely because of the managerial, operational, and technological limitations that this approach imposes on all but the host nation, its appeal may be limited to States which have little interest in the opportunity to participate in management or to have access to advanced technology, but which are content to have access to fuel supply on a timely, predictable, and economically attractive basis.
Для многих развивающихся стран, высокие цены на нефть и продукты питания представляют тройную угрозу: мало того, что импортирующие страны должны больше платить за зерно, им приходится платить больше, чтобы доставить его в свои страны, а затем еще и потребителям, которые могут проживать на достаточно удаленном расстоянии от портов. For many developing countries, high oil and food prices represent a triple threat: not only do importing countries have to pay more for grain, they have to pay more to bring it to their countries and still more to deliver it to consumers who may live a long distance from ports.
Мне достаточно лет, чтобы жить одному. I'm old enough to live by myself.
Мало помалу, бутоны на розовом кусте в моём саду начали раскрываться. Little by little, the buds on the rosebush in my garden begin to open.
С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно. As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.
У него было не много друзей и мало денег. He had few friends and little money.
с меня достаточно. I've had enough.
Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает. Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
Мы достаточно незначительны, но всё равно замечательны. We're quite insignificant, but awesome nevertheless.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.