Beispiele für die Verwendung von "достаточных оснований" im Russischen
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом.
You have no good reason for thinking as you do.
Антиамериканские настроения не обеспечат защиту или неприкосновенность правительствам или людям, которые без достаточных оснований не готовы поддержать радикальные стремления террористов.
Expressions of anti-Americanism will provide no protection or immunity to governments or individuals who for good reason are not prepared to endorse the terrorists' radical agendas.
Исходя из этого нынешняя рабочая группа не нашла достаточных оснований для пересмотра текущих рекомендуемых одночасовых и среднегодовых величин ВОЗ в отношении NO2.
Thus the present working group did not find sufficient evidence to reconsider the current 1-hour and annual WHO guidelines for NO2.
Несмотря на то, что не представляет труда доказать несостоятельность подобных заявлений, сторонники голосования "за" оказались неспособными предоставить избирателям достаточных оснований для голосования в пользу договора.
Though these claims are easily discredited, the "Yes" side has been unable to provide voters with sufficient reasons to vote for the Treaty.
Ввиду вышеизложенного Комитет считает, что информация, представленная заявителем, не подтверждает наличия достаточных оснований считать, что по возвращении в Колумбию лично ему угрожает там применение пыток.
Bearing in mind the foregoing, the Committee considers that the information provided by the complainant does not provide substantial grounds for believing that he was personally in danger of being tortured when returned to Colombia.
содействие принятию, при наличии достаточных оснований и в соответствии с положениями статьи 43 Национальной конституции, надлежащих судебных и административных мер к лицам, упомянутым в предыдущем пункте;
“(l) Where sufficient evidence exists and in accordance with the provisions of article 43 of the National Constitution, promote and advance the relevant legal and administrative action against the persons covered by the previous paragraph;
За отчетный период Бюро по вопросам этики завершило предварительное расследование семи дел и определило по каждому из них, что достаточных оснований для возбуждения дела о преследовании нет.
During the reporting period, the Ethics Office concluded its preliminary review of seven cases and determined in each that there was no prima facie case of retaliation.
Когда он только приехал, Хаджиев и его жена были задержаны в течение нескольких дней без достаточных оснований, оставив свою 13-летнюю дочь без наблюдения или доступа к родителям.
After first arriving, Hadjiev and his wife were arbitrarily detained for several days, leaving their 13-year-old daughter without supervision or access to her parents.
В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет.
In fact, when this study was finally published, it stated categorically that there was “insufficient evidence” to link the increased losses to global warming.
При всем том, что необходимо уделять особое внимание обеспечению справедливого суда в случае преступлений, наказуемых смертной казнью, в обстоятельствах данного дела, по-видимому, нет достаточных оснований для вывода о нарушении статьи 14.
Notwithstanding the special care that should be exercised in securing a fair trial for an offence carrying the death penalty, in the circumstances of the present case there seem to us insufficient grounds for finding a violation of article 14.
К сожалению, Консультативный комитет не представил достаточных оснований в поддержку своей рекомендации о том, что запрашиваемая сумма должна быть покрыта за счет имеющихся ресурсов, и поэтому Группа не может одобрить его доклад.
Unfortunately, the Advisory Committee had failed to provide adequate justification for its recommendation that the requested amount should be absorbed and the Group was therefore unable to endorse its report.
Закон позволял подвергать человека предварительному заключению под стражу на срок до 90 дней «при наличии достаточных оснований полагать, что данному лицу необходимо помешать совершить нечто такое, что может привести к террористическому или подрывному акту».
The act provided for preventive detention of up to 90 days “upon appropriate grounds for believing that a person has to be stopped from doing anything that may cause a terrorist and disruptive act”.
Хотя делегация Армении отнюдь не ставит под сомнение право государств предлагать вопросы для включения в повестку дня Генеральной Ассамблеи на основании правила 15, нынешнее предложение не имеет под собой достаточных оснований для применения этого правила.
While the delegation of Armenia did not challenge the right of States to introduce issues into the agenda of the General Assembly pursuant to rule 15, the present case was not a justified use of that Rule.
К числу основных слабых сторон были отнесены ограниченность людских и финансовых ресурсов; отсутствие достаточных оснований полагать, что результаты оценки используются; отсутствие последовательности в работе по обобщению практического опыта; и ограниченность возможностей в плане повышения профессионального уровня.
The principal weaknesses identified were the limited availability of human and financial resources; limited evidence that evaluation findings are used; inconsistent distillation of lessons learned; and limited opportunity for professional development activities.
При наличии достаточных оснований для обвинения обвинительная палата направляет обвиняемого в соответствующий судебный орган (суд, ведающий рассмотрением серьезных уголовных дел, или уголовная палата суда первой инстанции), принимая постановления по всем пунктам обвинения, возникшим в ходе разбирательства.
If there is prima facie evidence of the commission of an offence, the indictment chamber sends the accused before the competent court (criminal court or criminal division of a court of first instance), having given rulings on all the counts established during the proceedings.
После того, как 28 августа 2005 года Верховный суд постановил, что у него нет достаточных оснований для вынесения решения по ходатайству г-на Саньи об аннулировании юридических результатов выборов, 1 октября 2005 года состоялась церемония инаугурации избранного президента.
Subsequent to the ruling of the Supreme Court on 28 August 2005 that there was “insufficient judicial elements” to rule on the request of Mr. Sanha, the inauguration of the President-elect was held on 1 October 2005.
обеспечения того, чтобы в соответствии с принципами надлежащего правоприменения правовые нормы, например законы о банковской тайне, не ограничивали без достаточных оснований эффективность их систем противодействия отмыванию денежных средств и не служили основанием для отказа во взаимной правовой помощи;
Ensuring that legal provisions in compliance with due process of law, such as banking secrecy laws, do not unnecessarily impede the effectiveness of their systems for countering money-laundering and do not constitute grounds for the refusal of mutual legal assistance;
На своей пятьдесят второй сессии в 2004 году Пенсионный фонд постановил уполномочить Постоянный комитет рассмотреть в 2005 году заявление о вступлении в члены ОПФПООН, которое может представить МОМ, и направить при наличии достаточных оснований необходимую «положительную рекомендацию» Генеральной Ассамблее.
At its fifty-second session, in 2004, the Pension Board had authorized the Standing Committee to consider in 2005 a possible application for UNJSPF membership that the IOM may submit and, if warranted, to make the required “affirmative recommendation” to the General Assembly.
Согласно сделанным в них выводам, нет достаточных оснований полагать, что отмеченные раковые новообразования в печени и щитовидной железе мышей и доброкачественные опухоли в почках крыс-самцов характерны только для крыс-самцов и поэтому нельзя сбрасывать со счетов их опасность для человека.
They concluded that there was insufficient evidence to conclude that the carcinogenicity observations in the liver and thyroid in mice and the benign tumours in the kidney of male rats were a male rat specific event and consequently the concern for humans could not be ruled out.
Когда проведенное Управлением людских ресурсов рассмотрение дела показывает, что для его дальнейшего рассмотрения в качестве дисциплинарного нет достаточных оснований, или в тех случаях, когда сотрудник предоставляет удовлетворительные объяснения в ответ на выдвинутые обвинения, дело закрывается и считается, что обвинения с сотрудника сняты.
When a review by the Office of Human Resources Management reveals that there is not sufficient evidence to pursue a matter as a disciplinary case or when a staff member provides a satisfactory explanation in response to allegations the case is closed and the staff member is considered cleared of the allegations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung