Beispiele für die Verwendung von "достаться" im Russischen
Оставшиеся средства могут достаться менее крупным, но значимым в своих регионах банкам.
The remainder, the business daily says, might be allocated to banks smaller in size but nonetheless with importance in their respective regions.
Конечно, и за границей кому-то может достаться нестабильная или неудовлетворительная работа.
Of course, some end up in precarious or unsatisfactory jobs abroad.
Аристотель выдвигает иное обоснование тому, что лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам.
Aristotle had a different reason for saying the best flutes should go to the best flute players.
Эти плоды могут достаться африканским странам, если они существенно повысят мобилизацию внутренних ресурсов.
To reap these benefits, African countries must increase domestic-resource mobilization substantially.
Вопреки массовому мнению, иммигранты, как правило, не занимают рабочие места, которые могли бы достаться местным работникам.
Contrary to popular belief, immigrants typically do not take jobs that would otherwise be filled by native-born workers.
Европейцы рассматривают Ирак в качестве приза, который не должен достаться американцам, а не как стратегическую угрозу.
The Europeans are treating Iraq as a prize to be denied the US, not as a strategic danger.
Эти деньги должны были достаться беднейшим людям мира, а не банкирам, которые, конечно же, их не заработали.
This money should have gone to the world’s poorest people rather than to the bankers, who certainly did not earn it.
Почему вы считаете - я обращаюсь к тем, кто только что поднял руки, - считаете, что лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам?
Why do you think, those of you who voted this way, that the best flutes should go to the best flute players?
Опрос, проведенный организацией Open Europe, показывает, что на предстоящих на этой неделе выборах в Европейский парламент антисистемным партиям может достаться 218 мест из 751, то есть всего 29% депутатских мандатов.
A poll from the group Open Europe projects that anti-system parties could win 218 out of 751 seats, or 29 percent, in this week’s European Parliamentary elections.
Не будет. И не в последнюю очередь потому, что первоначальные предложения республиканцев ведут к увеличению дефицита бюджета на триллионы долларов, при этом 99% всех выгод этой реформы должны достаться 1% людей с самыми высокими доходами.
It won’t be, not least because the Republicans’ initial proposals would add trillions of dollars to budget deficits, and funnel over 99% of the benefits to the top 1% of the income distribution.
Многие комментаторы называют победу Эммануэля Макрона на президентских выборах во Франции триумфом правоцентристов, потому что ему были отданы голоса, которые в ином случае (если бы не несколько скандалов) должны были достаться основному консервативному кандидату Франсуа Фийону.
Many commentators have described Emmanuel Macron’s victory in the French presidential election as a triumph for the center right, because he received votes that otherwise would have gone to the scandal-plagued mainstream conservative candidate, François Fillon.
Страны с плановой экономикой никогда не могли добиться процветания, потому что неопределенность в отношении будущего просто слишком высока, и ее лучше отдать на откуп спекулянтам, которым может достаться потенциальный пряник, если они правы, или дисциплинирующий кнут рынка, если они неправы.
Planned economies were never able to flourish because uncertainty about the future is just too high, something that is best left to the speculators, with the potential of reward if they are right and the disciplining whip of the market if they are wrong.
Во-вторых, появление крупнейшего в истории парламентского большинства, которое может достаться LREM благодаря низкому уровню явки и порогу в 12,5% голосов, необходимых для прохождения во второй тур выборов, означает, что во Франции рождается новый и очень необычный политический ландшафт.
Second, the historically large majority of seats that LREM is set to win, owing to low turnout and the 12.5% threshold for going on to the second round of voting, means that a new and very different French political landscape is emerging.
Пакт был заключен после погромов "Кристалнахт" в Германии, так что советской стороне было прекрасно известно, какая судьба ожидала евреев в Польше и Литве, которые, в соответствии с первым секретным протоколом, подписанным Риббентропом и Молотовым 23-го августа 1939 года, должны были достаться Гитлеру.
The Pact came after the pogroms of "Kristallnacht" in Germany, so its Soviet initiators knew pretty well to what destiny they were consigning the Jews of Poland and Lithuania, which, in accord with the first secret Protocol signed by Ribbentrop and Molotov on August 23, 1939, were to go to Hitler.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung