Beispiele für die Verwendung von "достигла" im Russischen mit Übersetzung "achieve"
Übersetzungen:
alle6247
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
andere Übersetzungen241
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха.
To be sure, Solidarity achieved a stunning political success.
программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов.
the poppy eradication program achieved the opposite to what was intended.
На первый взгляд, Британия достигла своей основной цели.
Britain ostensibly achieved its primary objective.
Недавно Япония достигла самой долгой в мире продолжительности жизни.
Japan recently achieved the longest life expectancy of all countries.
Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели:
President George W. Bush's Middle East policy undeniably managed to achieve one thing:
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого.
Yes, the UN has achieved much under Secretary General Annan's leadership.
Вот чего она достигла, и нам тоже нужно этого добиться.
And that's what she achieved, and that's what we have to get to.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
And I hope you'll appreciate the level of global coverage that it managed to achieve.
Швеция достигла низкого уровня детской смертности, потому что мы раньше начали.
Sweden achieved a low child mortality because we started early.
Пара EUR/USD достигла цели ATR на этой неделе, укороченной праздником
EURUSD achieves ATR target in this holiday shortened week
Не курьезен, однако, итог: программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов.
What is not amusing is the end result: the poppy eradication program achieved the opposite to what was intended.
Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели: полностью дестабилизировала регион.
President George W. Bush’s Middle East policy undeniably managed to achieve one thing: it has thoroughly destabilized the region.
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха.
And German Chancellor Angela Merkel achieved a substantial diplomatic success.
Мнение, что Греция не достигла достаточной финансовой консолидации, не просто ложное; оно явно абсурдное.
The view that Greece has not achieved sufficient fiscal consolidation is not just false; it is patently absurd.
В 1996 году доля женщин, получивших степень магистра или доктора, достигла 65,8 процента.
The number of women achieving masters degrees or doctorates reached 65.8 per cent in 1996.
Эта роль достигла своего апофеоза, когда ее играла та, кто, возможно, неслучайно училась на актрису.
The role achieved its apotheosis with someone who, perhaps not coincidentally, was trained as an actress.
Вместо этого она помогла Ирану добиться регионального влияния, которое страна, возможно, никогда бы не достигла самостоятельно.
Instead, it has helped Iran to gain a regional ascendancy that the country could never have achieved on its own.
Ни за один год Африка, как континент, не достигла 7%-ого среднего темпа роста, требуемого ЦРТ.
In no year has Africa, as a continent, achieved the 7% average growth rate required by the MDG's.
За последние годы G20 достигла очень многого, включая улучшение координации при финансовом регулировании и международном налогообложении.
The G20 has achieved much in recent years, including better coordination on financial regulation and international taxation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung