Ejemplos del uso de "достигли соглашения" en ruso

<>
В следующих положениях мы достигли соглашения: We have reached an agreement on the following points:
В 1993 году на секретных двусторонних переговорах в Норвегии (о которых не знали США) Израиль и ООП достигли соглашения о взаимном признании и создании временной администрации палестинской автономии. In 1993, in secret bilateral negotiations in Norway (unknown to the Americans), Israel and the PLO reached an agreement about mutual recognition and the creation of a provisional Palestinian Autonomous Authority.
Теперь США говорят, что они достигли соглашения с Польшей и Чешской Республикой по изучению конкретных деталей размещения необходимых систем обороны. Now the US says it has reached agreement with Poland and the Czech Republic to study the concrete details of the stationing of the necessary defense systems.
Проживая в Лондоне, я поражаюсь тому, как мы Лондонцы достигли соглашения с индийскими семейными магазинами и общественным транспортом, которым управляют западные индусы, не говоря уже о целых районах, таких как Бангладешский или Китайский. Living in London, I marvel at the way in which we Londoners have come to terms with Indian family shops and West Indian-run public transport, while not asking many questions about whole districts that are Bangladeshi or Chinese.
Спустя десять часов мы достигли соглашения, которое прекратит осаду после более трех лет войны. After ten hours, we reached an agreement that would end the siege, after more than three years of war.
Да, спикер, глава большинства в сенате и президент достигли соглашения, и мы снова запустили Америку. Yeah, the Speaker, Senate Majority Leader, and POTUS, they thrashed out a deal - and we switched America back on.
Мы удовлетворяем всем условиям международного сообщества, необходимым для начала процесса списания долга, но страны-кредиторы пока что не достигли соглашения по финансированию. We have met all of the conditions asked by the international community to start the debt relief process, but creditor countries have not yet agreed on the financing.
25 ноября 2003 года Индия и Пакистан достигли соглашения о прекращении огня вдоль "Контрольной линии" (LoC), международной границы, отделяющей Индийский Кашмир от Пакистанского Кашмира, а также вдоль линии реального контроля над территорией (AGPL) в стратегическом регионе Сиачен. On November 25, 2003, India and Pakistan agreed to a cease-fire along the Line of Control (LoC), the international border that divides Indian Kashmir from Pakistani Kashmir, as well as the actual ground control (AGPL) in strategic Siachen region.
7 декабря представители 159 стран-членов Всемирной торговой организации достигли соглашения по первой многосторонней торговой сделке за всю 19-летнюю историю ВТО. On December 7, representatives from the World Trade Organization’s 159 member countries reached agreement on the first multilateral trade deal in the WTO’s 19-year history.
После того, как международные стороны и их банки достигли соглашения проводить транзакцию экспорта с помощью аккредитива можно создать заказ на продажу для аккредитива. After the international parties and their banks reach an agreement to process an export transaction by using a letter of credit, you can create a sales order for the letter of credit.
Министры иностранных дел Союза стран бассейна реки Мано на встрече в Агадире, Марокко, в апреле 2002 года достигли соглашения о развертывании совместных пограничных сил безопасности и групп по укреплению доверия вдоль границ бассейна реки Мано в качестве твердо заявленного намерения положить конец трансграничным рейдам, которые были основной причиной конфликтов в субрегионе. The MRU Mano River Union Foreign Ministers, meeting in Agadir, Morocco, in April 2002, agreed on the deployment of joint border security and confidence- building units along the borders of the Mano River Basin, in a determined bid to rein in cross--border incursions, which have been the major cause of conflict in the sub-region.
В 2003 году были достигнуты заметные успехи: затрагиваемые страны Северного Средиземноморья и Центральной и Восточной Европы достигли соглашения о развитии элементов для платформ сотрудничества по борьбе с опустыниванием и деградацией земель. Noticeable success was made in 2003, when the affected countries from the Northern Mediterranean and Central and Eastern Europe regions reached agreements on developing elements for platforms of cooperation to combat desertification and land degradation.
В результате переговоров стороны достигли соглашения, в соответствии с которым почасовая зарплата машинистов была увеличена на 9-15 % в зависимости от характера работы. As a result of negotiations, the parties reached an agreement according to which the hourly wages of engine drivers rose by 9-15 % depending on the nature of work.
Мы также считаем, что этот Пакт является основой нового видения урегулирования конфликтов в Африке, прекрасным примером которого только что стали Нигерия и Камерун, разрешившие свой спор в отношении полуострова Бакасси, а также Габон и Экваториальная Гвинея, которые достигли соглашения о посредническом процессе в связи с их территориальным спором. We also believe that the Pact is part and parcel of the new vision for the settlement of conflicts in Africa, perfect examples of which have just been provided by Nigeria and Cameroon with the resolution of the issue of the Bakassi peninsula, and by Gabon and Equatorial Guinea with the agreement on a mediation process in connection with their territorial dispute.
В феврале 2001 года Чили и Европейский союз (ЕС) достигли соглашения об урегулировании своего спора по поводу доступа рыболовных судов ЕС в чилийские порты, а также двустороннего и многостороннего научно-технического сотрудничества в области сохранения запасов меч-рыбы. In February 2001, Chile and the European Union (EU) reached an agreement by which they settled their dispute with regard to both access for EU fishing vessels to Chilean ports and bilateral and multilateral scientific and technical cooperation on the conservation of swordfish stocks.
1 июля 1995 года ТДВ и МЭВ достигли соглашения об урегулировании требований по проекту, в результате которого был подписан совместный " платежный сертификат по частичной оплате вызванных войной потерь ТДВ ". On 1 July 1995, TJV and MEW reached a settlement of project claims which resulted in the execution of a joint “Progress Payment Certificate of War Losses of TJV”.
Если стороны достигли соглашения, указанного в пункте 2 статьи 14, которое требует от грузополучателя выгрузить груз, то грузополучатель делает это надлежащим и осторожным образом. When the parties have made an agreement referred to in article 14, paragraph 2, that requires the consignee to unload the goods, the consignee shall do so properly and carefully.
Деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленная на содействие мерам по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, а также на передачу финансовых и технических средств, можно было бы укрепить, если бы участники системы, занимающейся вопросами изменения климата, достигли соглашения в рамках крупного форума и в ходе переговоров в целях содействия ее продвижению вперед. The activities of the United Nations system to promote the implementation of mitigation and adaptation measures and the transfer of financial and technological resources could be strengthened if the parties to the climate change system reach agreement in the primary forum and in negotiations to help it move forward.
Различные космические агентства, в том числе Европейское космическое агентство, Национальная комиссия по космической деятельности Аргентины (КОНАЕ), Национальный центр космических исследований Франции (КНЕС) и другие, достигли соглашения о бесплатном предоставлении спутниковых снимков с высокой степенью разрешения, с тем чтобы более точно прогнозировать стихийные бедствия в чрезвычайных ситуациях. This is an agreement between various space agencies such as the European Space Agency, the Argentine National Commission on Space Activities (CONAE), the National Centre for Space Studies (CNES) of France and others to provide high-resolution images free of charge so as to make possible more accurate prediction of natural disasters in emergency situations.
28 ноября после трехсторонних переговоров с участием Личного представителя Генерального секретаря и его советников стороны достигли соглашения о процедурах наблюдения за вооружениями и вооруженными силами, в котором были подробно оговорены вопросы осуществления наблюдения Организацией Объединенных Наций. On 28 November, following tripartite negotiations with the Personal Representative of the Secretary-General and his advisers, the parties reached an agreement on modalities for the monitoring of arms and armies which extensively detailed the arrangements for United Nations monitoring.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.