Beispiele für die Verwendung von "достижимую" im Russischen mit Übersetzung "attainable"

<>
С учетом того, что коэффициент трения испытательной поверхности влияет на достижимую предельную эффективность торможения транспортного средства, определение в гтп величины этого коэффициента позволит избежать необоснованного разброса результатов испытаний и, таким образом, получить более точные и более воспроизводимые результаты измерения фактических тормозных характеристик мотоциклов. Given that the test surface coefficient of friction affects the attainable braking performance limit of a vehicle, specifying a value for the coefficient in the gtr will prevent unreasonable variability in the test results, thus providing a better and more repeatable measure of the motorcycle's actual braking ability.
Несмотря на тот факт, что вооружения могут рассматриваться как чувствительные товары, а, следовательно, международная торговля оружием- как чувствительный вид деятельности, Венгрия убеждена в том, что принятие юридически обязательного (универсального) многостороннего документа в рамках Организации Объединенных Наций осуществимо и представляет собой достижимую цель для международного сообщества. Notwithstanding the fact that arms can be considered sensitive items and hence that the international trade in arms is a sensitive activity, Hungary is convinced that a legally binding (universal) multilateral instrument to be adopted in the framework of the United Nations is feasible and represents an attainable goal for the international community.
Нужно нечто большее, и то, что необходимо, вовсе не обязательно достижимо. More is needed, and what is needed is not necessarily attainable.
Например, показатели деятельности не всегда конкретны, измеряемы, достижимы, значимы и обусловлены конкретными сроками (СМАРТ). For example, the performance indicators were not always specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART).
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы. Peaceful coexistence between different political systems is an attainable objective, and one to which all the world's major powers can sign up.
Но цели не могут быть неопределенными и амбициозными; они должны быть конкретными, поддающимися вычислениям, достижимыми и мотивационными. But targets cannot be vague aspirational goals; they must be precise, evaluable, attainable, and motivating.
Большинство задач ЦРДТ в сфере образования выглядят вполне достижимыми, включая устранение гендерного неравенства на всех уровнях образования. Most MDG targets in the education field appear attainable, including the target to eliminate gender disparity in all levels of education.
Гораздо продуктивнее стремиться к тому, что прекрасно зарекомендовало себя в прошлом и все еще достижимо – к режиму мирного сосуществования национальных капитализмов. It is far more productive to strive for something that has worked very well in the past and remains attainable: a regime of peaceful coexistence among national capitalisms.
Надо установить амбициозные, но достижимые предельные сроки уничтожения всех кассетных боеприпасов, которые не отвечают стандартам эффективности в плане точности и надежности. Ambitious but attainable deadlines for the destruction of all cluster munitions that do not meet the accuracy and reliability standards of performance must be established.
Реализация права на наивысший достижимый уровень здоровья, безусловно, зависит от повышения качества системы здравоохранения и предоставляемых медицинских услуг специалистами этой сферы. Obviously, the realization of the right to the highest attainable standard of health depends upon health professionals enhancing public health and delivering medical care.
Выбранные для проектов показатели не всегда соответствуют принципу SMART, требующему, чтобы такие показатели были конкретными, измеримыми, достижимыми, разумными и поддающимися контролю. The indicators established for projects were not always in accordance with the SMART principle requiring that such indicators be specific, measurable, attainable, reasonable and trackable.
Центр выдвигает рекомендацию 3 отчасти потому, что это может оказаться более достижимым, чем такая альтернатива, как юридически связывающий инструмент по кассетным боеприпасам. The Centre has offered Recommendation 3 in part because it may be more attainable than the alternative of a legally binding instrument on cluster munitions.
На специальном мероприятие TEDPrize@UN, журналист Криста Типпет разбирается в значении сострадания, рассказывая впечатляющие истории, и предлагает новое, более достижимое значение этого слова. At a special TEDPrize@UN, journalist Krista Tippett deconstructs the meaning of compassion through several moving stories, and proposes a new, more attainable definition for the word.
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и другие документы обязывают государства обеспечивать право на самый высокий достижимый уровень психического и физического здоровья. The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and other instruments commit States to ensure the right to the highest attainable standard of mental and physical health.
Имеет ли вознаграждение к риску соотношение 2:1 или достижима более высокая прибыль, принимая во внимание текущие рыночные условия и близлежащие ключевые уровни поддержки и сопротивления? Is a risk reward of 1:2 or greater logically attainable given the current market conditions and nearby core support and resistance levels?
Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья особо отмечал экономические диспропорции, конкретно упоминая страны, вступившие в ВТО. The Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health has underlined economic imbalances with particular reference to countries acceding to membership in WTO.
Предстоит проделать значительную работу по оказанию помощи государствам в определении минимальной " корзины " связанных с охраной здоровья услуг и средств, необходимых для осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья. Much more work has to be done to help States identify the minimum “basket” of health-related services and facilities required by the right to the highest attainable standard of health.
Комитет подчеркивает, что право на наивысший достижимый уровень здоровья охватывает психическое и физическое здоровье, и особо отмечает важность охраны психического здоровья, в частности применительно к лицам, затронутым конфликтом. The Committee stresses that the right to the highest attainable standard of health encompasses mental as well as physical health and the importance of mental health care, particularly in relation to persons affected by the conflict.
В ходе проведения этих широких дискуссий Специальный докладчик охарактеризовал право на наивысший достижимый уровень здоровья и подчеркнул совместимость корпоративной ответственности, эффективной практики работы и права на охрану здоровья. In these wide-ranging discussions, the Special Rapporteur has introduced the right to the highest attainable standard of health and emphasized the congruity between corporate responsibility, good practices and the right to health.
Неспособность достичь всеобщей инклюзивности – трудная, но достижимая цель – отразила бы социальную напряженность и подпитала бы уже возрождающийся национализм, создавая разрывы, которые в конечном итоге привели бы к всеобщим потерям. Failure to achieve greater inclusiveness – a difficult but attainable goal – would stoke social tensions and fuel already-resurgent nationalism, producing disruptions that would ultimately lead to losses for everyone.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.