Beispiele für die Verwendung von "достойному" im Russischen mit Übersetzung "decent"
Übersetzungen:
alle654
decent404
worthy151
dignified86
respectable6
merited1
a match for1
andere Übersetzungen5
расчетный доход от оплачиваемого труда (по паритету покупательной способности в долларах США) — показатель доступа к достойному уровню жизни.
Estimated earned income (United States dollar purchasing power parity), as a measure of access to decent living standards.
Швейцария также считает, что доступ к образованию и профессиональному обучению является тем ключом, который открывает двери, ведущие к социальной интеграции и достойному труду.
Switzerland also believes that access to education and training is the key that unlocks the door to social integration and decent work.
Борьба нового арабского поколения за достоинство коренится в стремлении к достойному правительству и гражданским правам, в которых ему долго отказывали под предлогом конфликта с "сионистскими крестоносцами".
The new Arab generation's quest for dignity is rooted in a yearning for decent government and civil rights that was long denied under the pretext of conflict with the "Zionist crusaders."
Важно помнить о том, что к числу основных мер по искоренению нищеты по-прежнему относится обеспечение доступа к чистой воде, достаточно питательным продуктам, достойному жилью и хорошей работе.
It was important to remember that the major steps in eradicating poverty still encompassed access to clean water, nutritionally adequate food, decent homes and decent work.
Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию.
In what could have been a landmark victory that would open the doors of opportunity for Europe's Roma, the Strasbourg Court instead chose to keep Roma locked out of a decent education.
Мы просим Комиссию по устойчивому развитию на ее нынешней сессии принять к сведению конкретные действия профсоюзов в интересах распространения их идеи свободного от детского труда мира, в котором все дети будут иметь доступ к достойному школьному обучению при соблюдении их прав.
We ask the Commission on Sustainable Development at its present session to take note of concrete action taken by trade unions to promote their vision of a world free of child labour, where every child has access to decent schooling and their rights are respected.
Доступ к достойному оплачиваемому отпуску по уходу за ребенком является весьма неодинаковым — отцы имеют более одного месяца оплачиваемого отпуска лишь в Канаде, Германии, Исландии, Италии, Норвегии, Словении и Швеции по сравнению с 97 процентами стран, в которых предлагается долгосрочный оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
Access to decent paid parental leave is very unequal- only in Canada, Germany, Iceland, Italy, Norway, Slovenia and Sweden can fathers access more than one month's paid leave compared to 97 % of countries that offer long term paid maternity leave.
В отношении населенных пунктов Комиссия призывала правительства при содействии международного сообщества разработать политику в интересах малоимущего населения с упором на обеспечение гарантированного владения землей и доступности земельных участков в обслуживаемых районах в целях улучшения доступа малоимущих, особенно населения трущоб, к достойному и доступному жилью и базовым услугам.
Regarding human settlements, the Commission called on Governments, with assistance from the international community, to design pro-poor policies with a focus on tenure security and access to affordable serviced land in order to improve access of the poor, in particular slum dwellers, to decent and affordable housing and basic services.
Такой комплексный подход должен также определять выбор международных и двусторонних учреждений при разработке их программ сотрудничества и технической помощи, с тем чтобы постепенно каждому был также гарантирован доступ к образованию, системе медицинского обслуживания, питьевой воде, надлежащим санитарным условиям, достойному и безопасному жилищу, приносящей доход трудовой деятельности и образованию.
This holistic approach should also guide the choices of international and bilateral institutions in the identification of their technical assistance and cooperation programmes so that gradually access to education for all and to a health-care system, drinking water and sanitation services, adequate and decent housing, employment income and training are also guaranteed for everyone.
МОПЧ и ФНЗПЧ сообщили, что беженцы и просители убежища подвергаются серьезной дискриминации: им, в частности, отказывается в доступе к медико-санитарным услугам, образованию и достойному питанию52; кроме того, МОПЧ сообщил, что коллективное выдворение некоторых африканцев и оскорбительное и унижающее достоинство обращение с ними со стороны органов правопорядка противоречит международным договорам в области прав человека53.
OMDH and FIDH said that refugees and asylum-seekers were subjected to severe discrimination: asylum-seekers, for example, had no access to health care, education or decent food; CMDH added that the mass expatriation of numbers of Africans, and their humiliating and inhumane treatment by law-enforcement officials, were inconsistent with international charters of human rights.
Это достойная жизнь детей, вот о чем мы говорим.
It's a decent life for children, we are talking about.
Я просто стараюсь, чтобы моя дочь получила достойное образование.
I'm just trying to get my daughter a decent education.
Зато вы сможете испечь достойные лепешки на мои поминки.
At least ye'll be able to serve decent bannocks at my wake.
Но даже они показали достойный рост в этом году.
But even the outliers enjoyed decent growth this year.
Его ждёт достойное будущее - если он упрётся костяшками в землю.
Got a decent future ahead of him - if he knuckles down.
достижения устойчивого развития, и достойной работы для подавляющего большинства людей".
to realize sustainable development and for the vast majority of workers to enjoy decent work".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung