Beispiele für die Verwendung von "достойным" im Russischen
Übersetzungen:
alle701
decent404
worthy151
dignified86
respectable6
merited1
a match for1
andere Übersetzungen52
Обнадеживающим и достойным похвалы является тот факт, что, несмотря на все эти препятствия и очень трудные условия, Кубе удалось создать отвечающую лучшим мировым стандартам систему здравоохранения и образования, которой она щедро делится с другими развивающимися странами.
It is very encouraging and praiseworthy to note that, despite all these odds, and under very difficult conditions, Cuba has managed to develop world-class health and educational systems, which it has generously shared with other developing countries.
В то время это казалось вполне достойным занятием.
At the time, it seemed an entirely worthwhile thing to do.
А его следует считать сильной стороной и поэтому достойным защиты.
It should be considered a strength, and one that is worth protecting.
Я бы справился даже лучше, консультируя правителя с достойным именем.
I could do an even better job advising a ruler worth the name.
Единственным достойным способом положить конец лишениям является увеличение возможностей заработать.
The only sustainable way to end deprivation is to enhance earnings possibilities.
Вообще-то, в некотором роде, я пытался быть достойным его.
Actually, in some ways, I was trying to live up to him.
Хотел бы я увидеть вас в бою с достойным соперником, сир.
I should like to see you spar with a proper partner, ser.
Материальная стена делает здание достойным Франка Гери, отражая свет во всех направления.
A material wand makes the building into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions.
Казалось, что кандидата, который мог бы быть ему достойным противником, просто не существовало.
There was, it appeared, no other credible candidate to challenge him.
"Пакет решений о циркулярной экономике" Европейской комиссии может стать ещё одним примером, достойным копирования.
The European Commission's "circular economy package" may provide another example worth emulating.
Дэвид Аттенбороу считает этот факт достойным внимания. Возможно, это причина того, что мы стали двуногими.
David Attenborough thinks it's significant, as the possible beginning of our bipedalism.
Но он не терял веры, что однажды я забью первый гол, и стану достойным своей фамилии.
But he never stopped believing that one day I would score that first goal and live up to the Goldberg potential.
Но это ты и мама и любой о ком я забочусь делают этот мир достойным спасения.
But it's you and mom and everyone that I care about that makes this world worth saving.
Содействие концепции просвещенной сдержанности стало бы достойным ответом на серьезнейшие вызовы глобального масштаба, перед которыми сегодня стоит мир.
Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today.
Отмена фармацевтических пошлин стала бы достойным продолжением примера, поданного развитыми странами, когда они два десятилетия назад создали ВТО.
Abolishing pharmaceutical tariffs would follow the example set by developed countries when they created the WTO two decades ago.
Если Япония Абэ выполнит своё обещание, тогда даже в уменьшенном варианте ТТП сможет стать достойным конкурентом Китая в Азии.
If Abe’s Japan delivers on its pledge, even a smaller TPP could give China a run for its money in Asia.
Наоборот, лишь та сущность, которая осознает свою собственную индивидуальность, может быть достойным и равным партнером для сотрудничества с остальными.
On the contrary: Only an entity conscious of its own identity can be a good and equal partner for cooperation with others.
Принимая во внимание натянутые отношения между двумя странами, этот визит в любое время стал бы событием, достойным пристального внимания.
Given the two countries’ long-strained relations, this visit would have been remarkable at any time.
Последним важным событием развивающегося рынка, достойным внимания, будет решение Центрального Банка Турецкой Республики (ЦБТР), которое произойдет также в четверг.
The last major EM event to watch this week will be the Central Bank of the Republic of Turkey’s (CBRT) monetary policy decision, also on Thursday.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung