Beispiele für die Verwendung von "дотошный читатель" im Russischen
Я согласен с этой точкой зрения: если вручную приписывать корреляции со значениями +/-0.75, +/-0.5, +/-0.25, 0 элементам корреляционной матрицы, основываясь на интуиции (фундаментальных оценках), можно получить не худшие показатели на out-of-sample данных, чем любой дотошный численный метод оценки. Более интересен вопрос, если ли возврат к среднему для корреляций.
I quite agree on this point: I believe that manually assigning correlations with values of +/-0.75, +/-0.5, +/-0.25, 0 to entries of the correlation matrix based on "intuition" (fundamental knowledge) can generate as good out-of-sample performance as any meticulously estimated numbers. The more fascinating question is whether there is indeed mean-reversion of correlations.
Несмотря на важность правильной постановки бухгалтерского контроля для инвестирования, обычно только в случае уж крайней неэффективности дотошный инвестор сможет получить ясную картину о состоянии сферы учета в компании, над инвестициями в которую он размышляет.
In spite of the investment importance of accounting controls, it is usually only in instances of extreme inefficiency that the careful investor will get a clear picture of the status of cost accounting and related activities in a company in which he is contemplating investment.
В особенности надеюсь на то, что читатель сочтет, что достоинства представленных в этой книге идей способны перевесить ее литературные недостатки.
I particularly hope that you will conclude the merit of the ideas I present may outweigh my defects as a writer.
Лучшее, что в большинстве случаев может сделать дотошный инвестор, — это признать значимость вопроса и одновременно ограниченность собственных возможностей для его оценки.
The best that the careful investor usually can do in this field is to recognize both the importance of the subject and his own limitations in making a worthwhile appraisal of it.
Как вскоре узнает читатель, герой проспал более 20 лет, и все его друзья и родные значительно состарились, пока его не было.
As the reader soon comes to find, the moonshine put Rip to sleep for over 20 years, and all of his friends and family members have aged substantially in the time he was gone.
Поскольку изучение ошибок может быть делом еще более полезным, чем анализ прошлых успехов, мы, даже рискуя показаться слишком самонадеянными, выскажем предложение, что читатель, серьезно заинтересованный в улучшении своих навыков инвестирования, отметит для себя последние несколько абзацев и перечтет их уже после ознакомления со следующей главой — «Когда продавать».
Because studying possible mistakes can be even more rewarding than reviewing past successes, I am going to suggest — even at the risk of appearing presumptuous — that anyone seriously interested in bettering his investment technique mark these last several paragraphs and reread them after having read the coming chapter on "When to Sell."
Обычно в книгах по инвестициям уделяется так много внимания обсуждению состояния корпоративной наличности, структуре капитала, проценту капитализации по ценным бумагам разных типов и т. д., что читатель вправе спросить, почему в этой книге не отведено больше места чисто финансовым аспектам и все ограничивается этим единственным из пятнадцати пунктов.
The typical book on investment devotes so much space to a discussion on the corporation's cash position, corporate structure, percentage of capitalization in various classes of securities, etc., that it may well be asked why these purely financial aspects should not be given more than the amount of space devoted to this one point out of a total of fifteen.
Парень, которого мы ищем, очень дотошный, он аккуратен.
The guy we're looking for is meticulous, he's thorough.
В этом месте книги читатель, наверное, понял, в чем заключается основной принцип инвестирования, который повсеместно рассматривается лишь как одна, и не самая важная, причина успеха инвестора.
At this point the critical reader has probably discerned a basic investment principle which by and large seems only to be understood by a small minority of successful investors.
Но недавно один читатель рекомендовал мне небольшую книгу Jeff Augen "Day Trading Options", где нет ни уравнения Блэка-Шоулза, ни любого другого уравнения.
But recently a reader recommended a little book to me: Jeff Augen's "Day Trading Options" where the Black-Scholes equation (and indeed any equation) is mercifully absent from the entire treatise.
Как бывший читатель Adbusters, я должен подшутить над Кэлле в последние несколько минут нашего разговора.
So as a former reader of Adbusters, I had to have some fun with Kalle in the last few minutes of our call.
Как такой дотошный человек, как вы, имея подобную книгу, никогда не поливает цветы, стоящие на подоконнике?
How could a man as meticulous as you own such a book yet completely neglect the flowers in his own window box?
Но один мой читатель по имени Тони Рестолл (Tony Restall) оставил довольно язвительный комментарий к моей статье о новом поезде, который идет с востока Китая в Лондон: «12 тысяч километров за 16 дней — это очень напоминает поезд малой скорости».
Then a reader named Tony Restall left a comment on an article about the new train from the east of China to London and taunted: “12,000 kms in 16 days — seems like the Slow Train from China.”
Слушай, он дотошный, и он интересуется мной.
Look, he's meticulous, and he's taken an interest in me.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung