Ejemplos del uso de "драматичным" en ruso
Traducciones:
todos62
dramatic62
Результат этих совместных усилий был драматичным и трогательным.
The result of these combined efforts was dramatic and pathbreaking.
Самым драматичным примером стал величественный храм Баала в сирийской Пальмире.
The most dramatic example was the magnificent Temple of Bal in Palmyra, Syria.
Не хочу быть драматичным, но в Гарретте было что-то неубиваемое.
I don't mean to sound overly dramatic, but there was something unkillable about Garrett.
Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ.
Closing Chernobyl may be the most dramatic, but it is only a single episode in our reform efforts.
Или, возможно, оно будет менее драматичным, брезжа в уголке сознания служащего, уставившегося в окно патентного бюро.
Or perhaps it will be less dramatic, dawning in the mind of a clerk gazing out the window of a patent office.
Наиболее драматичным образом сложилась судьба Оскара Васкеса (Oscar Vazquez), одного из участников конкурса робототехники из Феникса.
Oscar Vazquez had perhaps the most dramatic journey of the high school roboticists from Phoenix.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
Littered with a host of extremely sensitive anniversaries, 2009 could prove even more dramatic and unpredictable than 2008.
В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным.
The upshot is that whenever a problem gets out of hand, the turnaround comes too late and is dramatic.
В этом случае, по словам Хейга, «эра их хвалёной независимости подойдёт к концу и, возможно, весьма драматичным образом".
In that case, he added, “the era of their much-vaunted independence will come, possibly quite dramatically, to its end.”
К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук.
Equally dramatic would be any attempt by the Kurds to forcibly change the demographic balance of the multiethnic city of Kirkuk.
Однако в случае если Афганистан примет основной огонь на себя, что вполне вероятно, воздействие на цены на нефть, возможно, будет менее драматичным.
But in the more plausible event of Afghanistan bearing the brunt of America’s ire, the effect on oil prices would likely be less dramatic.
Обратный эффект от отказа признать права граждан мог бы быть драматичным, подрывая национальную безопасность, двустороннюю торговлю, трансатлантическое стратегическое партнерство, и саму природу Интернета.
The blowback from the refusal to acknowledge the rights of citizens could be dramatic, undermining national security, bilateral trade, the transatlantic strategic partnership, and the nature of the Internet itself.
Каким бы важным не был НАТО, это было бы драматичным признанием его собственной беспомощности и незначительности, если ЕС будет хранить молчание по этому решающему для будущего Европы вопросу.
However important NATO may be, it would be a dramatic admission of its own helplessness and insignificance if the EU were to remain silent on this crucial issue for Europe's future.
Менее драматичным, но и более вероятным, является сценарий, когда ФРС рано или поздно найдёт способ повысить инфляционные ожидания, которые в США, как и в большинстве развитых стран, неумолимо снижаются.
Less dramatic but more likely is that the Fed will someday find a way to push up inflation expectations, which, as in most advanced economies, have been drifting inexorably downward.
В частности, общеизвестная уязвимость экономик развивающихся стран в рамках глобализованной мировой экономики подвергает их воздействию внешних кризисов, приводя к явным, прямым последствиям, таким, как рост нищеты и неравенства при распределении доходов, а также укрепление миграционных тенденций, что приводит к драматичным результатам, если упомянуть лишь некоторые из последствий, которые непосредственно испытал Уругвай.
In particular and with dramatic effect, the well-known clear vulnerability of the economies of developing countries in a globalized world economy subjects them to the effects of external crises with clear, direct consequences, such as rising poverty and inequity in income distribution, as well as strengthened migratory trends, to mention just some effects that Uruguay has experienced directly.
"Командный пункт" - звучит громко и драматично.
The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
Ситуация с трансграничными потоками финансового капитала ещё более драматична.
The story for cross-border flows of financial capital is even more dramatic.
Политический кризис в Конгрессе менее драматичен, но он тоже серьезен.
The political meltdown in Congress is less dramatic, but serious nonetheless.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad