Beispiele für die Verwendung von "друг земли" im Russischen

<>
Ежегодные данные о загрязнении в основных отраслях промышленности в Англии и Уэльсе можно получить на Web-сайте " Factory Watch " природоохранной НПО " Друзья земли ". The annual pollution records of major industries in England and Wales can be found on the “Factory Watch” Web site of the environmental NGO Friends of the Earth.
В рамках усилий помочь этому прогрессу, Фонд Генриха Белля и Международная экологическая организация «Друзья Земли» собрали ключевые данные об угольной промышленности в недавно опубликованном досье под названием Coal Atlas. In an effort to help spur that change, the Heinrich Böll Foundation and Friends of the Earth International have aggregated key data about the coal industry in the just-released Coal Atlas.
Информация была также получена от следующих неправительственных организаций: Центра международного экологического права (ЦМЭП); Фонда " Справедливость на Земле "; организации " Фонд международного экологического права и развития " (ФИЛД); международной организации " Друзья Земли " и МСОП- Всемирным союзом охраны природы. Information was also received from the following non-governmental organizations: Centre for International Environmental Law (CIEL); Earthjustice; Foundation for International Environmental Law and Development (FIELD); Friends of the Earth International and IUCN- The World Conservation Union.
К слову, эта карта 2006 года уже устарела, потому что показывает период, когда у Африки руки были связаны европейской организацией Друзья Земли [Friends of the Earth] и Гринписом [Greenpeace]. Но сейчас Африка, наконец, оправляется от из влияния. By the way, this map from 2006 is out of date because it shows Africa still under the thumb of Greenpeace, and Friends of the Earth from Europe, and they're finally getting out from under that.
Международное общество «Друзья Земли» обратило внимание на угрозу окружающей среде, которая представляет собой возможность неэффективного регулирования высвобождения вредных организмов на этапе снятия судов с эксплуатации и направления их на слом, и рекомендовало разработать меры и/или правила рассмотрения этого вопроса. Friends of the Earth International drew attention to the environmental threat posed by the possible failure to manage effectively the release of harmful organisms during the decommissioning and scrapping of ships and recommended the development of measures and/or regulations to address the issue.
26 июня группа малого состава, состоящего из представителей Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Чешской Республики, Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), ОЭСР, РЭЦ, " Эко-Аккорд ", Европейского ЭКО-Форума и " Друзей Земли ", Дания, приняла участие в совещании по " виртуальному классу ". On 26 June, a small group consisting of representatives of the Czech Republic, Germany, the Netherlands, the United Kingdom, the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), OECD, REC, Eco-Accord, European ECO Forum and Friends of the Earth Denmark attended the meeting on the'virtual classroom'.
На совещании присутствовали делегации от следующих региональных и неправительственных организаций: " Эко-Аккорд "; Европейский совет химической промышленности (ЕСХП); Европейский ЭКО-Форум; " Друзья Земли ", Дания; Всемирная организация законодателей за обеспечение сбалансированной окружающей среды (ГЛОБЕ), Европа; Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ). Delegations from the following regional and non-governmental organizations attended the meeting: Eco-Accord; the European Chemical Industry Council (CEFIC); European ECO Forum; Friends of the Earth, Denmark; Global Legislators Organization for a Balanced Environment (GLOBE) Europe; and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (REC).
Бестселлер Пола Эхрлича «Демографическая бомба» оказал такое сильное влияние, что оно длится и по сей день Движение за экологию в США в скором времени охватило Европу и другие части света: с одной стороны это были прагматически настроенные Друзья Земли и ориентированная на СМИ организация Гринпис, с другой стороны - такие группы эко-фундаменталистов, как Прежде Земля! (Earth First!) и Экологическое движение правосудия (EJM) или группы лоббистов, вроде Всемирного фонда дикой природы (WWF). Paul Ehrlich’s bestseller The Population Bomb exerted an influence that lasts to this day. America’s environmental movement was soon exported to Europe and elsewhere: on one hand, the pragmatic Friends of the Earth and the media-oriented organization Greenpeace, and, on the other hand, eco-fundamentalist groups like Earth First! and the Environmental Justice Movement (EJM) or lobbying groups like the World Wildlife Fund.
Незащищенность прав землевладения обусловливается многими факторами, включая двусмысленность законодательства, принимаемого сменяющими друг друга режимами, отсутствие ясной политики распределения земли правительством, взаимоисключающие генеральные планы развития городов, принимаемые муниципалитетами, и общая слабость организационной базы таких важных институтов, как министерство сельского хозяйства и суды. Insecurity of land ownership is due to many factors, including the ambiguity of legislation promulgated by successive regimes, the lack of clear policies for land allocation by the Government, contending urban master plans enacted by municipalities, and the general lack of capacity of significant institutions such as the Ministry of Agriculture and the law courts.
Друг ответил: "Ну, видимо потому, что это просто выглядит так, будто Солнце крутится вокруг Земли." His friend replied, "Well, obviously because it just looks as though the Sun is going round the Earth."
В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения: на расстоянии 400 миллионов световых лет от Земли ядра двух сливающихся галактик несутся навстречу друг другу и неизбежно столкнутся. In the Ophiuchus constellation, astronomers have photographed the signs of a cosmic collision: 400 million light years from the earth, the cores of two merging galaxies move rapidly towards one another, destined to collide.
При восприятии Земли в целом уменьшается важность таких вещей, как национальные границы, которые нас разделяют; он также говорил, что это также «подчеркивает нашу ответственность относиться с большей добротой друг к другу, а также заботиться о сохранении и лелеять бледно-голубую точку – единственный дом, который мы когда-либо знали». While seeing the Earth as a whole diminishes the importance of things like national boundaries that divide us, he said, it also “underscores our responsibility to deal more kindly with one another, and to preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've ever known.”
Оккупация палестинской земли и упорное нежелание оккупирующей державы отказаться от контроля над палестинской территорией, включая Восточный Иерусалим, еще больше затрудняют усилия международного сообщества и сторон конфликта — Израиля и Палестины, — направленные на поиски справедливого урегулирования этого конфликта, а именно: на претворение в жизнь концепции сосуществования двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок друг с другом в пределах безопасных и признанных границ. The occupation of Palestinian land and the occupying Power's ultimate refusal to relinquish control over Palestinian territory, including East Jerusalem, further complicates efforts by the international community and the parties to the conflict — Israel and Palestine — to arrive at a just solution to the conflict, that is to say, the implementation of the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders.
Её платье и туфли хорошо подходили друг к другу. Her dress and shoes were a good match.
Он хочет избавиться от своей земли. He wants to dispose of his land.
Мы не знаем друг друга с тех пор как начали носить одежду. Ever since we wear clothes, we know not one another.
Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония. Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
Это мой друг Том. This is my friend Tom.
Луна - единственный спутник Земли. The Moon is the Earth's only satellite.
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу. Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.