Beispiele für die Verwendung von "дружеские" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle120 friendly86 companionate1 andere Übersetzungen33
Мы хотели бы просить Вас возобновить наши дружеские деловые отношения. We would like to ask you to renew our friendly business relations.
Более того, согласно Саркози, Франция наладила слишком уж эксклюзивно дружеские отношения с Германией. For good measure, Sarkozy said that France had become too exclusively friendly with Germany.
Турция, поддерживающая исторические дружеские связи с Палестиной, призывает обе стороны к выполнению соответствующих обязательств по " Дорожной карте ". Having special historical and friendly ties with the Palestinians and Israel, Turkey urged both parties to assume their respective responsibilities under the roadmap.
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал. At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged.
Они были и продолжают оставаться элементами одного целого, и их иногда дружеские, иногда враждебные отношения связали их крепче, чем они сами это осознают. Each has been the other's ``other," and their sometimes friendly, sometimes hostile, relations have bonded them more deeply than either realizes.
Мы призываем обе страны развивать тесные, дружеские и добрососедские отношения друг с другом, которые позволят обеспечить региональную стабильность и оптимальное использование ресурсов на благо их народов. We encourage both countries to develop close, friendly and good-neighbourly relations that will permit regional stability and the optimal utilization of resources for the benefit of their respective peoples.
Несмотря на отсутствие дипломатических отношений между Китаем и Гаити, китайский народ всегда испытывал дружеские чувства к гаитянскому народу и следил за развитием ситуации в этой стране. Although there are no diplomatic relations between China and Haiti, the Chinese people have always had friendly feelings towards the Haitian people and have been following developments in the situation in that country.
Таким образом, мир, в котором поощряются дружеские дипломатические отношения и дискуссии для урегулирования споров между странами, — это мир, в котором наши дети и внуки унаследуют достойные почитания ценности. Hence, a world where friendly diplomatic relations and dispute-solving discussions between countries are promoted is a world in which our children and grandchildren will inherit a legacy worth cherishing.
С другой стороны, моя страна — Республика Ангола установила добрые, дружеские отношения с Государством Израиль, — отношения, которые, как мы надеемся, будут укрепляться и служить взаимным интересам наших стран и народов. On the other hand, my country, the Republic of Angola, has established good, friendly relations with the State of Israel — relations that we hope to see strengthened and made mutually advantageous to our countries and peoples.
Как обещают сирены Брексита, освобожденная от власти Брюсселя Великобритания снова станет маяком свободы в мире, страной, уважаемой Китаем, связанной с США двусторонними «особыми отношениями», и при всём при этом сохраняющей дружеские торговые связи с европейским континентом. Unleashed from the rule of Brussels, the sirens of Brexit promise, Britain would once again be a beacon of freedom in the world, respected by China, tied to the United States in the bilateral “special relationship,” and all the while retaining friendly commercial ties with the European continent.
Их приверженность верховенству права, их стремление построить многоэтническое государство, которое уважает права меньшинств, их желание укрепить дружеские связи со своими соседями и их приверженность Европе — все это важные обязательства, которые, конечно, должны быть выполнены в полном объеме. Their commitment to the rule of law, their keenness to build a multi-ethnic State that respects minorities, their desire to foster friendly links with their neighbours and their pro-European commitment are all strong commitments that should of course be fully implemented.
Для достижения этой цели, безусловно, необходимо прежде всего создание правительства, которое пользовалось бы широкой поддержкой афганского народа, представляло все этнические группы населения, придерживалось норм международного права и установило дружеские отношения с международным сообществом, в том числе и с соседними странами. Towards that end, it goes without saying that, first of all, a Government must be established that has the broad support of the Afghan people, represents every ethnic group, adheres to international law and establishes friendly relations with the international community, including with neighbouring countries.
Хотя эта терминология является несколько неясной, единственное логичное толкование этой фразы заключается в том, что дружеские отношения между государствами (поскольку в Уставе термин «нации» имеет именно это значение) должны развиваться на основе уважения принципа равноправия государств, который является уже давно сложившимся принципом международного права. Although the terminology is somewhat unclear, the only logical interpretation of this phrase is that friendly relations as between states (since in the Charter the term “nations” bears this meaning) should proceed on the basis of respect for the principles of equal rights of states, being a long-established principle of international law.
Мы бы также хотели поблагодарить все братские и дружеские страны, которые продолжают предоставлять нам помощь, особенно в течение периода, о котором говорится в докладе, и перед этим периодом — периодом, в течение которого перед Суданом стояло огромное число проблем в результате стихийных и других бедствий. We would also like to thank all of the brotherly and friendly countries that have continued to provide us with assistance, particularly during and before the period covered by the report — a period during which the Sudan had to face a great many problems resulting from natural and other causes.
Зенави в значительной степени избежал санкций со стороны своих Западных союзников частично из-за того, что всесторонне образованный бывший марксист поддерживал дружеские отношения с бывшим британским премьер-министром Тони Блэром и тесно сотрудничал с администрацией Буша в ее действиях по борьбе с терроризмом в регионе Африканского Рога. Zenawi has largely escaped sanction from his Western allies, in part because the erudite ex-Marxist had a friendly relationship with former British Prime Minister Tony Blair and cooperated closely with the Bush administration in counter-terrorism efforts in the Horn of Africa.
Китай придает большое значение своим отношениям со всеми государствами — членами Организации Объединенных Наций и готов развивать дружеские отношения со всеми странами мира на основе принципов взаимного уважения государственного суверенитета и территориальной целостности, взаимного ненападения, невмешательства во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, а также мирного сосуществования. China attaches importance to its relations with all States Members of the United Nations and is willing to develop friendly relations with all countries in the world on the basis of the principles of mutual respect for State sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful coexistence.
Китай придает большое значение своим отношениям со всеми государствами — членами Организации Объединенных Наций и всегда стремился развивать дружеские отношения со всеми странами мира на основе принципов взаимного уважения, государственного суверенитета и территориальной целостности, взаимного ненападения, невмешательства во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, а также мирного сосуществования. China attaches importance to its relations with all States Members of the United Nations and has always worked to develop friendly relations with all countries in the world on the basis of the principles of mutual respect for State sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful coexistence.
приветствовать решение ливанского правительства направить ливанскую армию на юг; поддержать миссию армии, как она была определена советом министров Ливана, с тем чтобы никакие силы, кроме легитимных вооруженных сил, не находились в этом регионе; и призвать дружеские государства оперативно внести свой вклад в укрепление сил ВСООНЛ, как это предусмотрено в резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности; To welcome the decision by the Lebanese Government to send the Lebanese army to the South; to support the army's mission, as determined by the Lebanese Council of Ministers, so that no force other than the legitimate armed forces will be present in that region; and to call upon friendly States to contribute rapidly to the strengthening of the UNIFIL forces, as provided in Security Council resolution 1701 (2006);
Просто дружеская услуга от Легат. Just a friendly service Legats provides.
Теперь говорят, что 21 век будет веком так называемого "симметричного брака", или "чистого брака", или "дружеского брака". They're now saying that the 21st century is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage," or the "pure marriage," or the "companionate marriage."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.