Beispiele für die Verwendung von "духовность" im Russischen

<>
Вы заново почувствуете, что для вас значат духовность и вера. It will redefine your sense of spirituality and faith.
Наука и духовность мы стремимся вновь ввести психоделики обратно в культурный диалог. Science and spirituality we humbly reintroduce psychedelics back into the cultural dialogue.
финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество. finance, family issues unrelated to romance or parenting, health, friends, spirituality and community.
То есть в соответствии с философией дзен Джобс просто перестал воспринимать технологии и духовность в терминах дуализма. So in true Zen fashion, Jobs avoided thinking of technology and spirituality in dualistic terms.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума. But I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equalled mine, and who had the same lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
Когда духовность, этика и справедливость не вписываются в сферу политики, экономики и культуры и когда дискриминация, маргинализация, изоляция и применение двойных стандартов препятствуют установлению справедливости, мир не может не столкнуться с отчуждением, отчаянием, экстремизмом и беззаконием. When spirituality, ethics and justice find no room in the realms of politics, economics and culture, and when discrimination, marginalization, exclusion and the application of double standards push justice aside, the world is bound to face alienation, despair, extremism and lawlessness.
В семинаре по теме «Наука и духовность», проведенном в рамках Программы проведения межконфессионального диалога, приняли участие выдающиеся исследователи из различных областей науки и деятели, занимающиеся религиозными, гуманистическими и атеистическими проблемами, которые обсудили эту тему в Алматы (Казахстан) в сентябре 2001 года. In the framework of the interreligious dialogue programme, a seminar on science and spirituality gathered outstanding researchers from various scientific fields and religious, humanistic and atheistic personalities who discussed the theme in Almaty (Kazakhstan) in September 2001.
Коренные народы считают необходимым участвовать в оценках воздействия на климат, которые учитывают системы знаний коренных народов, их культуру, социальные ценности, духовность и экосистемы; а также в полной мере и на равной основе участвовать в рассмотрении всех аспектов и на всех этапах оценок, посвященных биологическим регионам, которые оказывают воздействие на источники средств к существованию коренных народов. Indigenous peoples see a need for their participation within climate impact assessments that would take into account indigenous knowledge systems, culture, social values, spirituality and ecosystems, as well as for the full and equal participation of indigenous peoples in all aspects and stages of assessments focusing on biological regions that impact the livelihood of indigenous peoples.
Да, игроки движутся в мире духовности. Yes, players move in a world of spirituality.
Как можно этого достичь без новых значительных улучшений человеческой духовности? How can this be achieved without a new and powerful advance in human spirituality?
Мы должны попытаться достичь устойчивого спокойствия и мира на основе справедливости и духовности. We must endeavour to achieve sustainable tranquillity and peace based on justice and spirituality.
Они изгоняются из сферы духовности, и мы видим, как они исчезают в ледяном Гадесе раздевалки. They are expelled from the sphere of spirituality and we see them disappearing into the chilly Hades of the locker room.
Проблема не так заключается в Тибетской культуре или духовности или даже национальной независимости, как в политическом согласии. The issue is not so much Tibetan culture, or spirituality, or even national independence, but political consent.
И в то же время, помимо всей духовности, в Каабе я заметил один бытовой момент, который меня заинтересовал. And meanwhile, besides all the spirituality, there was one mundane detail in the Kaaba that was pretty interesting for me.
Но в основе нашего разговора лежал разный подход к духовности со стороны мусульманских и со стороны буддийских традиций. But the basis of our conversation was the different approach to spirituality on the part of the Muslim and Buddhist traditions.
В то же самое время они наблюдают, ощущают, и испытывают свободу аполлонической или платонической духовности игры, идущей на поле. At the same time, they watch, perceive, and experience the freedom of Apollonian or Platonic spirituality of the game going on in the field.
Помимо самых передовых методов образования, программа «Экуменическая гражданская педагогика», провозглашенная Пайва Нетту, способствует развитию универсальных ценностей экуменической и солидарной духовности. Besides the most advanced techniques of education, the Ecumenical Citizen Pedagogy, proclaimed by Paiva Netto, takes to the student's universal values of Ecumenical and Solidary Spirituality.
С его точки зрения, конфликт между технологиями и духовностью - это вовсе не игра, в которой может быть только один победитель. The tension between technology and spirituality was not a zero-sum game for him.
Так как то, что определяет человечность, возможно, биологически, это наша физиология, но Бог определяет человечность нашей духовностью, по нашей природе. For what defines humanity, perhaps biologically, is our physiology, but God defines humanity by our spirituality, by our nature.
Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы. By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.