Beispiele für die Verwendung von "дьяволом" im Russischen
Парень, которого мы считали дьяволом, оказывается святым.
Guy that we thought was the devil is some sort of a saint.
Большая война без страха перед Богом или Дьяволом.
A great war without the fear of God or the Devil.
Я вырос с убеждением, что испанцы извергнуты дьяволом.
I was raised to believe the devil vomits Spaniards.
Том не знает разницы между богом и дьяволом.
Tom doesn't know the difference between God and the Devil.
И она чатится с дьяволом используя этот адский компьютер!
And she's teleconferencing the devil using that computer from hell!
Трусить и играть вновь, Быть Дьяволом и нюхать цветы
Be fear and play again Be the Devil and play the flower
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом.
Your family is the incarnation of evil, and your life is a never-ending pact with the devil.
Мы признаем тебя виновным в некромантии и союзе со своим Хозяином, Дьяволом.
We have resolved you to be guilty of necromancy and being in league with your Master, the Devil.
Начните творить, потому что вам это необходимо. А когда справитесь с дьяволом внутри вас,
When we put the devil in our heart to sleep and start our own art, enemies appear on the outside.
После многих лет заточения и терзаний, братья-монахи решили, что он не безумен, а одержим дьяволом.
After years of confinement, and torment, they were finally convinced he was not in fact mad, but possessed by the Devil.
Графиня Нинон де Ларок, перед лицом Господа было доказано, что вы ведьма в сговоре с дьяволом.
Comtesse Ninon de Larroque, it has been proven in the sight of God that you are a practising witch who has consorted with the Devil.
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом.
Friedrich Nietzsche said that if you look in the eye of the Devil for too long, you risk becoming a devil yourself.
Таким образом, заключается не сделка с дьяволом, а происходит признание того, что сегодняшняя ситуация является неустойчивой;
That way lies not accommodation with the devil, but recognition that the current situation is unsustainable;
Франклин писал о выживших в бою и что те говорили об ужасающем столкновении с красным дьяволом.
Franklin wrote of the survivors of a particular battle and their report of a horrific encounter with a red devil.
Так Люцифер попал в ад, стал Сатаной, так он стал дьяволом, и так во вселенной появилось зло.
And so Lucifer descends into hell, becomes Satan, becomes the devil, and the force of evil in the universe begins.
Однако далеко не многие знают, что животное, называемое Тасманским дьяволом действительно существует и является самым крупным сумчатым хищником в мире.
But not many people know that there actually is a real animal called the Tasmanian devil, and it's the world's largest carnivorous marsupial.
Политические деятели, стремящиеся воспользоваться популистской энергетикой, делают это, потакая предубеждениям против иностранцев и начиная, тем самым, опасные игры с дьяволом.
Politicians seeking to harness populist energy do so by stoking animus toward foreigners, supping with the devil with a very short spoon.
В конце концов, слово "Веймар" несет в себе дурную славу из-за договора с дьяволом, который немецкие консерваторы и роялисты заключили, поддерживая Гитлера.
After all, the word "Weimar" draws its infamy from the pact with the devil that German conservatives and royalists made by backing Hitler.
Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами".
Berlusconi tries to mask his inactivity by scaring his voters, repeating again and again that electing the moderate left would mean signing a pact with the devil, i.e., the "communists."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung