Beispiele für die Verwendung von "еврейской" im Russischen
Нетаньяху - сторонник идеологии о Еврейской катастрофе.
Netanyahu is an ideologue of Jewish catastrophe.
Эксперты по еврейской культуре объяснили, что иудаизм и конституция Норвегии были несовместимы.
Experts in Hebrew culture explained that Judaism and Norway’s constitution were irreconcilable.
Приемлемые изменения границ ? это одно, легитимация еврейской империи – совсем другое.
Reasonable border modifications are one thing; legitimizing a Jewish empire is quite another.
21 марта 1999 года хулиганы нанесли антисемитские надписи на стены государственной школы в Орле; эта школа предоставляет помещения местной еврейской общине для занятий на иврите.
21 March 1999: Vandals sprayed anti-Semitic graffiti on the walls of a public school in Orel, which rents space to the local Jewish community for Hebrew classes.
Не встал только один – Игнац Бубис, глава еврейской общины Германии.
The lone exception was Ignatz Bubis, the head of Germany’s Jewish community.
Ее единственная цель состоит в том, чтобы уничтожить арабское национальное самосознание за счет введения израильской учебной программы и иврита и заострения внимания на еврейской истории и литературе для оправдания агрессивной политики Израиля.
Its sole purpose is to obliterate Arab national identity by imposing Israeli educational curricula and the Hebrew language and focusing on Hebrew history and literature and to justify Israel's aggressive policy.
был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации;
a man of the world, but deeply embedded in Jewish cultural heritage;
При содействии государственных органов широко отмечаются праздники национальных культур: Пушкинские дни, фестиваль еврейской книги и другие национальные еврейские празднества, День Миндовга, Шевченковские чтения, католические Рождество и Пасха, эстонские, татарские национальные праздники и другие.
Celebrations of ethnic cultures, held with the assistance of State bodies, are numerous- Pushkin Days, the Hebrew book festival and other ethnic Jewish festivals, Mindovg Day, the Shevchenko reading, Catholic Christmas and Easter, Estonian and Tatar national festivals, and others.
В древнегреческой, еврейской и христианской религиях женщины по своему положению считались ниже мужчин.
In the ancient Greek, Jewish, and Christian religions, women were perceived as inferior to men.
Профессор Уриэль Школьник, глава факультета по изучению иудаизма имени Менделя в Еврейском университете в Иерусалиме, так же занимает пост на кафедре еврейской мысли имени Макса Купера, профессор на курсе по талмуду, и специалист с мировым именем по изучению Талмуда и раввинской литературе.
Prof. Uriel Shkolnik, head of the Mandel Institute of Jewish Studies at the Hebrew University in Jerusalem, as well as a colleague in the Max Copper Cathedral of Jewish Thought, a tenured professor for Talmud studies and an international expert in the study of the Talmud and Hazal Literature.
Но демонстрация еврейской солидарности, без сомнения, заставляет некоторых палестинцев чувствовать себя менее одинокими.
But the show of Jewish solidarity no doubt makes some Palestinians feel less alone.
Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия.
Israel has been slowly evolving from a culturally Jewish democracy into a religiously dominated one.
Тем не менее он мастерски обладает искусством разыгрывания «еврейской карты» к своей собственной выгоде.
Yet he is adept at playing the “Jewish card” to his benefit.
Нет никаких сомнений, что судьбы христианской и еврейской общин в Сирии сейчас тоже крайне тяжелы.
There is no doubt that the fate of Syria’s Christian and Jewish communities is now extremely precarious.
Акцент Израиля на своей еврейской идентичности стал непреодолимым препятствием на пути к миру с палестинцами.
And Israel’s emphasis on its Jewish identity has become a formidable obstacle to peace with the Palestinians.
Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния
He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair
Роман, описывающий любовную связь между палестинским мальчиком и еврейской девочкой, был исключен из школьных учебных программ.
A novel describing a love affair between a Palestinian boy and a Jewish girl has been banned from school curricula.
Кто из этих лидеров представит факты как они есть более радикальным членам еврейской диаспоры в США?
Which leaders will teach the facts of life to the more extreme members of the Jewish diaspora in America?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung