Exemplos de uso de "едва ли" em russo
В представленном сегодня Ассамблее докладе, оценки и выводы которого мы полностью разделяем, едва ли не пункт по пункту содержатся ответы на все рекомендации, сформулированные Ассамблеей два года назад.
The report before the Assembly today, with whose assessments and conclusions we fully agree, responds nearly point by point to each of the recommendations the Assembly made two years ago.
А на сегодня количество работников с дипломом вуза едва ли не превышает число низкоквалифицированных работников в составе трудовых ресурсов. Если следовать общепринятой логике, доля избирателей, поддерживающих антиглобалистские партии, должна была сократиться.
Today, university graduates nearly outnumber low-skill workers in the work force; following the prevailing logic, the share of voters supporting anti-globalization parties should be shrinking.
Столь же тревожно и то, что с момента падения Берлинской стены в 1989 году число женщин детородного возраста сократилось почти на два миллиона, а доля работающих граждан с высшим образованием остается на уровне, едва ли сопоставимом с другими развитыми странами.
Equally concerning, the number of women of child-bearing age has fallen by nearly two million since the fall of the Berlin Wall in 1989. And the share of active workers with a university education remains at levels barely comparable with other advanced economies.
Контроль в Китае едва ли был настолько строгим, чтобы казаться воплощением всеобъемлющего авторитарного государства - "Старшего Брата", но параллели все-таки провести было можно, от порицания многих форм "буржуазных" удовольствий и развлечений, до периодических пропагандистских кампаний, настаивавших, что два плюс два равняется пять.
Control in China was not nearly rigid enough to make it the embodiment of an all-embracing, authoritarian Big Brother state, but there were parallels, from the disparagement of many forms of "bourgeois" enjoyment and entertainment to periodic propaganda campaigns insisting that two plus two equaled five.
Влияние такой ситуации едва ли можно переоценить.
The impact of this state of affairs can hardly be overestimated.
Трудность поставленной задачи едва ли можно переоценить.
The difficulty of the task ahead can hardly be overstated.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie