Beispiele für die Verwendung von "единовременного" im Russischen
Такие схемы предполагают выплату пенсий и, как правило, единовременного пособия в связи с выходом на пенсию: нередко также предусматривается выплата пособий в случае смерти.
These schemes provide pensions and, usually, lump sums for retirement: it is also common for them to provide death benefits.
Программа помощи в удовлетворении особых потребностей пожилых лиц, реализованная в 1995 году, предусматривает выплату малоимущим лицам пожилого возраста, испытывающим финансовые затруднения, единовременного пособия, сумма которого зависит от размера дохода.
The Special Needs Assistance for Seniors Program, implemented in 1995, is an income-based program that provides a lump sum cash payment to help lower-income seniors who are having financial difficulties.
Сумма единовременного пособия трудящимся женщинам, которые более 25 лет платили взносы по линии социального страхования, начиная с 26-го года будет равна сумме такого пособия, выплачиваемого мужчинам-рабочим начиная, соответственно, с 31-го года.
The lump sum allowance for female workers having paid social insurance for more than 25 years from the 26th year onward will be as equal to that paid for male workers from their 31st year onward respectively.
Лицо с постоянной полной утратой трудоспособности имеет право на получение единовременного пособия, размер которого эквивалентен месячной пенсии, умноженной на количество произведенных им выплат ежемесячных взносов в ССО, либо 12 месячным пенсиям- в зависимости от того, какая из этих сумм окажется выше.
For a permanent totally disabled member who is entitled to lump sum benefit, the amount is equivalent to the monthly pension times the number of monthly contributions paid to SSS or 12 times the monthly pension, whichever is higher.
Если полностью утративший трудоспособность пенсионер умирает в течение 60 месяцев с начала получения месячной пенсии, а его основные бенефициары умерли раньше, его вторичные бенефициары имеют право на получение единовременного пособия, эквивалентного разнице между суммой 60 месячных пенсий и общей суммой всех месячных пенсий, выплаченных ССО.
If a totally disabled pensioner dies within 60 months from the start of his monthly pension and is not survived by primary beneficiaries, his secondary beneficiaries are entitled to a lump sum benefit equivalent to the difference of 60 times the monthly pension and the total monthly pensions paid by the SSS.
Лицо с постоянной частичной утратой трудоспособности имеет право на получение единовременного пособия, размер которого эквивалентен месячной пенсии, умноженной на количество произведенных им выплат ежемесячных взносов в ССО и умноженной на процент утраченной трудоспособности, либо суммы в размере 12 месячных пенсий- в зависимости от того, какая из этих сумм окажется выше.
For permanent partially disabled members who are entitled to lump sum benefit, the amount is equivalent to the monthly pension times the number of monthly contributions paid to SSS times the per centage of disability in relation to the whole body, or 12 times the monthly pension, whichever is higher.
Но введение единовременного налога на роботов просто вынудит производителей роботов скрещивать искусственный разум с другими машинам.
But a lump-sum tax on robots would merely lead robot producers to bundle artificial intelligence within other machinery.
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что потребности деятельности по миростроительству предполагается покрыть за счет единовременного ассигнования на специальные политические и другие миссии.
In this connection, the Advisory Committee points out that provision for peace-building activities is supposed to be covered under the lump-sum allocation for special political and other missions.
Вызывает беспокойство тот факт, что после введения единовременного сбора необложенных налогом доходов, которые американские фирмы держат за рубежом, введение территориальной системы приведет к налоговым потерям.
The concern is that, after imposing a one-off levy on the untaxed profits that US firms hold abroad, introducing a territorial system would generate a tax loss.
С 1 января 2003 года размер единовременного пособия, выплачиваемого при рождении ребенка, возрос до 225 % по сравнению с прежними 150 % от минимальной пенсии по старости.
Since 1 January 2003, the lump-sum maternity allowance payment due at the time of the birth has increased to 225 % as compared to the former 150 % of the minimum amount of old-age pension.
Но уже давно получил признание тот факт, что реагирование растений на О3 больше зависит от поглощенной дозы О3 или единовременного удельного потока О3, проходящего через устьичные щели.
It was long recognized that plant responses to O3 were more closely related to the absorbed O3 dose, or the instantaneous flux of O3 through the stomata.
Закон также предусматривает выплату единовременного пособия в связи с рождением детей, пособия, выплачиваемого приемным родителям, усыновившим ребенка в возрасте до одного года, а также пособий по беременности и родам.
The law further provides for a one-off childbirth benefit, a benefit payable to the foster parents of a child of up to one year of age, as well as maternity allowances.
Направляющая Сторона гарантирует в случае гибели (смерти) лица из состава персонала КМС при исполнении им служебных обязанностей выплату членам его семьи единовременного пособия в соответствии с национальным законодательством направляющей Стороны.
If a member of the personnel of the Collective Peacekeeping Forces dies while carrying out official duties, the contributing Party shall undertake to pay the person's family members a one-off payment in accordance with its national law.
Такой подход послужит среднесрочным целям стабильности государственных финансов, но при этом позволит использовать нынешний уровень процентных ставок в качестве единовременного приза, который можно направить на приоритетные инвестиции и расширение потенциала экономического роста.
This would serve the medium-term goal of public-finance sustainability, while treating the interest-rate level as a one-off windfall that can be used to address priority investments and strengthen growth potential.
Записка, посвященная проблеме неупорядоченного взимания платы в начальных и средних школах в сельских общинах, опубликованная в 2001 году, содержала требование о том, чтобы начиная с этого года на экспериментальной основе была опробована система " единовременного платежа, покрывающего все издержки ".
A note on the problem of indiscriminate charging of fees at primary and middle schools in rural communities, issued in 2001, required that as of that year, on a trial basis, a “one fee covers all” system should be instituted.
в предложениях в отношении расходов на защиту должен учитываться накопленный к настоящему времени опыт использования пересмотренных процедур выплаты единовременного вознаграждения адвокатам защиты и практики начисления взносов подсудимым на основе платежеспособности и с учетом пересмотренных определений состояния неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности;
Proposals for defence costs should take into account experience to date in the revised lump-sum remuneration arrangements for defence counsel and the application of assessing contributions from defendants based on ability to pay and taking into account revised definitions of indigence and partial indigence;
Просьба также указать, предусматривается ли законодательством распределение будущего потенциального дохода и человеческого капитала и учитывается ли возросший потенциальный доход или человеческий потенциал при разделе имущества (например, через выплату единовременного пособия, отражающего оценочную долю другого супруга в этом виде имущества, или через разрешение выплаты компенсационного супружеского платежа).
Please also indicate whether the law provides for the distribution of future earning capacity and human capital, or takes account of enhanced earning capacity or human capital in the distribution of property (e.g. through a lump-sum award reflecting the other spouse's estimated share in this type of asset, or by allowing for an award of compensatory spousal payment).
Программа единовременного расчета с персоналом 1995 года, отмеченная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/222 А, была одним из элементов стратегии управления людскими ресурсами, нацеленной на поощрение досрочного выхода на пенсию или прекращения службы сотрудников, которые пришли к выводу, что они больше не в состоянии осуществить свои надежды на служебный рост.
The 1995 buyout programme, noted by the General Assembly in its resolution 49/222 A, was an element of the human resources management strategy to facilitate early retirement or separation of staff who found that they were no longer able to meet their career aspirations.
Однако эта сумма составила лишь 38 процентов от 111,8 млн. долл. США — суммы, на основе которой Агентство разработало предложения по проектам, как правило, единовременного характера, предназначенным главным образом для модернизации и расширения базовых объектов инфраструктуры в рамках программ в области образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социального обслуживания и для осуществления конкретных мероприятий и поддержки регулярных программ Агентства.
However, this represented only 38 per cent of the $ 111.8 million for which the Agency had developed proposals for projects, which were usually of a non-recurrent nature and designed mainly to upgrade and extend basic infrastructure in the educational, health, relief and social services programme areas and to implement specific activities and provide support to the Agency's regular programmes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung