Beispiele für die Verwendung von "единоличной опекой" im Russischen
Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми.
Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children.
Вы только что выиграли единоличную опеку над вашими детьми.
You just won sole custody of your children.
В Каролине ни один судья не даст отцу единоличную опеку.
No Carolina judge is going to give sole custody to the father.
Жена подала прошение о единоличной опеке над сыном три недели назад.
The wife filed a petition for sole custody of her son three weeks ago.
Карл изменил своей бывшей жене, она получила единоличную опеку над ребёнком.
Carl cheated on his ex-wife, she got sole custody of the kid.
Наши записи есть и останутся нашей единоличной собственностью и принимаются вами в качестве безусловного доказательства приказов, инструкций и разговоров, записанных таким образом.
Our recordings shall be and remain our sole property and will be accepted by you as conclusive evidence of the orders, instructions or conversations so recorded.
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии.
an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
2.6. Все вопросы, связанные с определением текущего уровня цен на рынке, находятся в единоличной компетенции Компании.
2.6. All matters regarding the current market price are at the sole discretion of the Company.
Страна может повести за собой весь Ближний Восток по пути построения живой многопредставительной демократии или вернуться к местной коррумпированной политике под иностранной опекой.
It can choose to lead the Middle East into vibrant multi-sectarian democracy or slump back into corrupt local politics under foreign tutelage.
Эти новые угрозы, как во времена Третьего Рейха, показывают то же презрение к человеческой жизни и то же стремление к установлению единоличной диктатуры над всем миром".
These new threats, just as under the Third Reich, show the same contempt for human life and the same aspiration to establish an exclusive dictate over the world."
Их беспокойство о политическом выживании Салеха тесно связано с их опекой саудовского режима, который боится, что брожение в Йемене может дать шиитам, зейдитам и исмаилистам Саудовской Аравии опасные идеи о демократических реформах, если не поставить под угрозу само существование саудовского государства.
Its concern for Saleh's political survival is closely linked to its guardianship of the Saudi regime, which fears that ferment in Yemen could give Saudi Arabia's own Shia, Zaidi, and Ismaili populations dangerous ideas about democratic reform, if not threaten the very existence of the Saudi state.
Словаки, которые не имели собственного государства и чувствовали, что находятся под постоянной опекой чехов, постепенно размывали основы общего государства.
The Slovaks, who had not experienced their own state and felt patronized by the Czechs, gradually eroded the common state.
Она добилась единоличной опеки над мальчиками, 4-х и 6-ти лет на тот момент, и уехала.
She's granted sole custody of their boys, aged four and six at the time, and moves away.
Чтобы получить прибыль, африканский регион под пустыней Сахара должен сформировать конфедерацию на основе нефти под опекой полностью реформированных региональных групп, целью которой будет способствовать экономической интеграции и созданию политического союза.
To reap the benefits, sub-Saharan Africa must form an oil-based confederation under the tutelage of thoroughly reformed regional groupings aimed at encouraging economic integration and political union.
Когда мы с Дженни оказались под опекой штата, если бы вас не было в моей жизни.
When Jenny and I became wards of the state, if you hadn't been in my life.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung