Beispiele für die Verwendung von "если вообще" im Russischen
Мы должны продолжать есть лучшие морепродукты, если вообще их есть.
We must continue to eat the best seafood possible, if at all.
Популистские движения утверждают, что она не приносит большой пользы среднему гражданину, если вообще приносит.
Populist movements allege that it does not benefit the average citizen very much, if at all.
Плохие новости для местной звезды, Нейтана Скотта, которому придется найти место где-нибудь еще, если вообще найдет.
That's bad news for local star Nathan Scott, who is going to have to find a spot elsewhere, if at all.
В течение этого периода, соотношение богатства к доходу увеличилось лишь незначительно, если вообще имело место, в этих странах.
During that period, the wealth-to-income ratio increased only modestly, if at all, in these countries.
Люди вроде меня, которые изучают тактику арабских диктатур и причины их сохранения, удивлены меньше, если вообще удивлены, таким поворотом событий.
People like me, who study the tactics of Arab dictatorships and the causes of their persistence, are less surprised, if at all, by this turn of events.
Но значение историй для экономики не имеет никакой тесной связи с их денежной стоимостью (которую можно измерить только после факта, если вообще можно измерить).
But the economic importance of stories bears no close relation to their monetary value (which can be measured only after the fact, if at all).
Без поддержки Китая и Индии американская политика на Ближнем Востоке больше не может быть успешной, однако эта поддержка, скорее всего, будет неопределенной - если вообще будет.
Without the support of China and India, America's Middle East policy can no longer succeed, but this support is only granted half-heartedly - if at all.
Когда они хотят и могут это сделать, участие ООН может изменить ситуацию, когда же нет – влияние ООН будет самым ограниченным, если вообще заметным, независимо от пожеланий Генерального секретаря.
When they are willing and able to do so, the UN can make a difference; when they are not, the UN can act in only the most limited way, if at all, regardless of what the Secretary General wants.
Эти случаи обычно обсуждаются с точки зрения последовательно заключенных договоров, и хотя в данной работе отсутствует необходимость рассматривать этот комплекс вопросов, все же было бы целесообразным рассказать, как, если вообще, lex specialis функционирует в рамках этих отношений.
These cases are usually discussed in terms of successive treaties and though that set of issues will be the topic of section D of this Report, it may still be useful to say how, if at all, lex specialis functions in these relationships.
Гендерная идентификация до сих пор недостаточно изучена, однако большинство экспертов в США говорят, что, если пол не может быть определен, лучше воспользоваться всей имеющейся информацией и присвоить его, чем ждать и отслеживать психологическое и физическое развитие ребенка перед проведением операции, если вообще это произойдет.
Gender identification is still not well understood, but most experts in the United States say that when sex cannot be determined, it's better to use the best available information to assign it then to wait and monitor the child's psychological and physical development before undertaking surgery, if at all.
В любом случае г-н аль-Бакри был задержан тайскими властями лишь в течение короткого времени- если вообще задерживался,- и, поскольку такое задержание имело место более четырех лет назад, Рабочая группа не считает необходимым доводить данное сообщение до сведения правительства Таиланда и запрашивать его замечания.
In any event, Mr. Al-Bakry having been only briefly in the custody of the Thai authorities- if at all- and this detention having occurred more than four years ago, the Working Group did not consider it necessary to bring the communication to the attention of the Government of Thailand and to seek its observations.
Он звучит: "Если с первого раза не получилось, спрячь все улики о том, что ты вообще пытался".
He says that, "If at first you don't succeed, hide all evidence you ever tried."
Она редко ложится спать до одиннадцати, если вообще ложится.
She seldom, if ever, goes to bed before eleven.
Что же произойдёт в Агре (если вообще что-то произойдёт)?
What (if anything) will transpire in Agra?
Фактически, будет использовано, если вообще будет использовано, очень мало золота МВФ.
very little of the IMF's gold, if any, would actually be used.
Неограниченное финансирование бюджетного дефицита частным сектором будет затруднено, если вообще будет возможным.
This will make it difficult, if not impossible, for the domestic private sector to finance the budget deficit indefinitely.
Что вы нашли, если вообще нашли что-либо, под камнем этой коптильни?
What did you find, if anything, in the corner of that smokehouse?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung