Beispiele für die Verwendung von "желаемый" im Russischen mit Übersetzung "desired"

<>
Мы можем Вам предложить желаемый товар, как изложено ниже. We can offer you the desired article as follows.
Перед началом тестирования, пользователь должен подготовить тиковые данные за желаемый период. Before you start testing, you need to prepare the tick data for the desired testing period.
Чтобы указать желаемый размер изображений, которые выдает этот эндпойнт, можно сделать вложенный запрос. If you want more control over the size of the images returned via this endpoint, you can make a nested request specifying a desired image size.
Сегодня мы хотели бы передать Вам желаемый информационный материал, который наверняка даст ответы на еще открытые вопросы. Today we would like to give you the desired informational literature, which is certain to answer any questions you may still have.
Сопоставив продолжительность просмотра видео с его воздействием на зрителя, вы сможете понять, какая продолжительность просмотра обеспечивает желаемый результат. By analyzing the impact driven by different view lengths of your video ad, you get a better understanding of what view lengths offer the best value for driving desired responses.
США и Индии не нужно быть формальными союзниками, чтобы их отношения оказали желаемый эффект на стратегические расчёты Китая. The US and India need not be formal allies for their relationship to have the desired effect on Chinese strategic calculations.
Руководство компании должно устанавливать расписание таким образом, чтобы гарантировать, что руководители всегда будут удерживать желаемый уровень долевой собственности. The company’s board should set the schedule in a way that ensures that executives always retain the desired level of equity ownership.
Дело в том, что, несмотря на их важное значение, санкции сами по себе не могут обеспечить желаемый результат США или его союзникам. The fact is that, despite their importance, sanctions alone cannot bring about the outcome desired by the US or its allies.
В разделе «Данные исследования» указывается количество опрошенных и соответствующий желаемый показатель отклика (в процентных пунктах и в процентах) для тестовой и контрольной групп. The Study Details section summarizes the number of people polled and the equivalent desired response rate (in both percentage points and actual percentage) for the exposed and control groups.
Установите лимит курса, выбрав соответствующий флажок приказа на установление лимита (Покупка/Продажа, если курс составляет), введите желаемый курс приказа (от текущего курса) и нажмите купить/продать. Set the Limit Rate by selecting the limit order check box (Buy/Sell when Rate is), enter your desired order rate (From current Rate) and click Buy/Sell.
Правильно указанная тема, отражает содержание сообщения и указывает на желаемый ответ: «Приглашение встретиться и поговорить в Париже 14 июля», или «Предложение по инвестициям для рассмотрения», или «Является рекомендацией?» The best subject line says what the message is about and signals the desired response: “Invitation to speak in Paris on July 14.” Or, “Investment proposal for your consideration,” or, “Serve as a reference?”
Вместе с тем нормы, предусмотренные для находящихся в частном владении публичных компаний с ограниченной ответственностью, не вступят в силу, если желаемый гендерный баланс будет достигнут добровольно в течение 2005 года. However, the rules for privately-owned public limited companies will not enter into force if the desired gender balance is reached voluntarily in the course of 2005.
Производители, поставщики или потребители, представляющие продукцию для испытаний, имеют право проверять документацию испытательной лаборатории и/или ее заявления о способности обеспечить желаемый уровень технической компетентности, необходимой для проведения измерений и испытаний. Manufacturers, suppliers or customers submitting products for testing have the right to check the documentation of the test laboratory and/or its claim of being capable of achieving the desired level of technical competence required for measurement and testing.
Например, участие многих молодых людей в насильственных преступлениях и торговле наркотиками связано со сложившимися в обществе представлениями о деньгах, как показателе успеха, что побуждает их добиваться того уровня потребления, который даст им желаемый статус (Kramer, 2000). For example, the participation of many young people in violent crime and drug trafficking is linked to the intense cultural pressure for monetary success in order to sustain a level of consumption that confers a desired status (Kramer, 2000).
Было бы важно проявлять гораздо больше смелости в нашей работе, ибо смелость, как уже говорилось, генерирует успех, а желаемый успех для этой новой сессии Конференции по разоружению может быть достигнут только если мы смело займемся своей работой. What would be important would be to be far bolder in our work because, as has already been said, boldness breeds success and the desired success for this new session of the Conference on Disarmament can be achieved only if we tackle our work boldly.
В целях противодействия проявлению «усталости от помощи» и сокращению объема бюджетных ресурсов, выделяемых на официальную помощь в целях развития (ОПР), доноры стремятся обеспечить, чтобы помощь эффективно планировалась, правильно использовалась и позволяла получить желаемый результат — сокращение масштабов нищеты. In order to counter “aid fatigue” and cutbacks in budgetary resources for official development assistance (ODA), donors wish to ensure that aid is well planned, well used and achieves the desired result of reducing poverty.
Ограничительные меры должны соответствовать принципу соразмерности; они должны являться уместными для выполнения своей защитной функции; они должны представлять собой наименее ограничительное средство из числа тех, с помощью которых может быть достигнут желаемый результат; и они должны являться соразмерными защищаемому интересу. Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected.
По мнению бывшего министра финансов США Ларри Саммерса, если желаемый уровень инвестиций оказывается ниже желаемого уровня сбережений (даже несмотря на то, что номинальные процентные ставки близки к нулю), тогда хронически недостаточный спрос начинает сдерживать рост ВВП и производительности, что приводит к так называемой «вековой стагнации». According to former US Treasury Secretary Larry Summers, when the desired level of investment is below the desired level of savings despite a nominal interest rate of zero, chronically deficient demand constrains GDP and productivity growth, producing so-called “secular stagnation.”
В тех случаях, когда признается необходимость установления РИС или когда предоставляемая информация считается необходима для безопасности движения, для снижения уровня загрязнения окружающей среды и повышения эффективности перевозок, соответствующий компетентный орган, как правило, должен предоставить требуемых специалистов и организовывать финансирование, обеспечивающее желаемый уровень техники и профессионализм, необходимые для достижения поставленных целей. In those cases where RIS are deemed to be necessary or when the information provided is thought to be essential for the safety of traffic flow, to reduce environmental pollution and to contribute to the efficiency of transport, the Competent Authority concerned usually should provide the necessary expertise and arrange funding to provide the desired levels of technology and expertise to meet the objectives.
Целенаправленные санкции варьируют от блокирования финансовых активов отдельных лиц или групп в стране, против которой направлены санкции, до введения запретов на поездки для конкретных лиц, введения отдельных ограничений на международную торговлю и другие коммерческие операции, особенно на торговлю оружием и военной техникой, и любых других ограничений, которые, по мнению Совета Безопасности, могут принести желаемый результат. Targeted sanctions range from freezes on financial assets of individuals or groups in the target country, travel bans imposed on individuals, selective restrictions on international trade and other commercial transactions, particularly trade in arms and military hardware, and any other restrictions deemed by the Security Council as being likely to produce the desired effect.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.