Beispiele für die Verwendung von "желанной" im Russischen
Новый президент стал желанной переменой по сравнению с своими бандитскими предшественниками.
The new president was a welcome change from his thuggish predecessors.
Изначально Европейский Союз был тем, что психологи называют «фантастическим объектом», желанной целью, которая вдохновляет воображение людей.
Originally, the European Union was what psychologists call a “fantastic object,” a desirable goal that inspires people’s imaginations.
Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version.
Такое ограничение также является желанной мерой предосторожности и для стран-членов с более слабыми политическими системами.
Such a constraint also provides a welcome anchor for domestic decision-making in member states with weaker political systems.
БЕРЛИН - Изначально Европейский Союз был тем, что психологи называют "фантастическим объектом", желанной целью, которая вдохновляет воображение людей.
BERLIN - Originally, the European Union was what psychologists call a "fantastic object," a desirable goal that inspires people's imaginations.
В заключение нам хотелось бы еще раз заявить о необходимости сосредоточить внимание и усилия на оживлении диалога между израильской и палестинской сторонами и вернуть мирный процесс в его естественное русло в целях достижения желанной цели, а именно — установления в регионе справедливого, всеобъемлющего и прочного мира.
In conclusion, we would like to reassert the need to focus on the revitalization of dialogue between the Israeli and the Palestinian parties and to bring the peace process back to its natural path with a view to realizing the desired objective, namely the establishment of a just, comprehensive and lasting peace in the region.
Ведь как только мы поделились этой молекулой, с декабря прошлого года, 40 лабораторий в США и ещё 30 в Европе, многие из них - фармацевтические компании - ищут возможность заняться этой темой, этим редким видом рака, который, к счастью, стал желанной темой для изучения.
Because now when we've shared this molecule, just since December of last year, with 40 laboratories in the United States and 30 more in Europe - many of them pharmaceutical companies seeking now to enter this space, to target this rare cancer that, thankfully right now, is quite desirable to study in that industry.
Это является главным источником озабоченности для тех, кто стремится к достижению справедливого мира, кто испытывает отчаяние и кто страшится того, что их надежды и чаяния могут никогда не осуществиться и что их благородные усилия могут не увенчаться достижением желанной цели из-за маневров, проволочек и невыполнения обязательств, содержащихся в конвенциях, резолюциях и других международных документах.
That is a major source of concern for those who aspire to the realization of a just peace, who feel desperate and who fear that their hopes and dreams might come to naught and that their noble efforts might not achieve the desired objective because of manoeuvring, prevarication, procrastination and failure to abide by commitments under conventions, resolutions and other international instruments.
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости.
Take, for example, the desirable goal of job security.
Что, если для получения желанных семян достаточно всего лишь одного электронного письма?
What if all it took to usurp the desired seeds was a simple email?
Вещи же имеют ценность, когда они желанны и имеются в ограниченных количествах.
Things have value when they are both desirable and scarce.
Пока эта проблема оставалась нерешенной, иранская делегация на переговорах не могла согласовать желанные договоренности.
For as long as the issue remained unsettled, the Iranian delegation to the talks could not agree on the desired outcome.
В любом случае, вы желанное избавление от однообразия.
Anyway, you are a welcome break from the monotony.
Мы, люди, обладаем большим мастерством по части превращения редких вещей в желанные.
We humans are very good at figuring out ways to make scarce things desirable.
Мы уверены, что эта сумма даст новый толчок распространению товара и принесет желанные плоды.
We feel certain that with this budget we will be able to give the product a further push and that we will achieve the desired goals.
Эта собственность была чем угодно, но только не желанным объектом для инвестиций.
These properties were generally considered anything but a desirable investment.
Оценка того, имеют ли желанный эффект меры по борьбе с загрязнением воздуха, требует неизменной приверженности делу долгосрочного мониторинга.
Assessing whether pollution abatement measures are having their desired effect requires an ongoing commitment to long-term monitoring.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung