Beispiele für die Verwendung von "желающей" im Russischen mit Übersetzung "willing"

<>
Мир нуждается в Европе, приверженной интернационализму, щедрой по отношению к своим бывшим колониям и желающей принять свою долю переселенцев и беженцев. The world needs a Europe committed to internationalism, generous to its former colonies, and willing to absorb its share of migrants and refugees.
ядерный "медовый месяц" Ирана, который намеревается обзавестись мощью ядерного оружия, и Северной Кореи, желающей продать Ирану часть этой мощи за твердую валюту. the nuclear honeymoon between an Iran determined to acquire a nuclear weapons capacity and a North Korea willing to sell Iran much of that capacity for hard currency.
Выражаясь более практичными понятиями, это означает продолжение применения статьи 49 Римского договора, которая оставляет дверь в членство открытой для любой европейской страны, желающей и готовой разделить ценности ЕС, его интересы и политику. In more practical terms, that means continuing to honor Article 49 of the Treaty of Rome, which keeps the door to membership open to any European country willing and able to share the EU's values, interests, and policies.
Очевидно, Нортумберленд желает быть щедрым. Apparently, Northumberland is willing to be generous.
Подлые и ничтожные трусы, не желающие сражаться. Cowards, no longer willing to fight.
Он желает поехать в свой дворец в Винчестере. He's willing to travel to his palace at Winchester.
мы можем добиться успеха, если проявим желание постараться. success can be ours if we're willing to try.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной. The price we are willing to pay for safety cannot be infinite.
Белл, тюрьма Хартфорд получила шесть коробок бумажного шмотья, которым желает поделиться. Bell, Hartford jail's got six boxes of paper suits they're willing to part with.
Я хочу продать свои часы, но никто не желает купить их. My clock is up for sale, but no one is willing to buy it.
И нашел соску в месте, о котором я не желаю говорить. And I found a pacifier somewhere I'm not willing to discuss.
Но США больше не желают и не способны быть мировым полицейским. But the US is no longer willing or able to be the world’s policeman.
Это хороший инструмент для подгонки желаемого объема инвестиции под волатильность конкретной акции. It is a great tool to gauge the price volatility of each stock and help you decide how much you are willing to invest.
Хаменеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base.
Ответ неоснователен - социал-демократы, партнеры Ангелы по коалиции, не желают идти дальше. The superficial answer is that her coalition partner, the SPD, is not willing to go further.
Практически никто в Еврокомиссии не желает, как кажется, подтвердить глубину постигшего ЕС кризиса. Hardly anyone on the European Council seems willing even to acknowledge the depth of the EU crisis.
Но если Америка теперь не желает быть лидером, кто же займет ее место? But, if America is no longer willing to lead, who will take its place?
Азия может проявить желание спонсировать Запад на сегодняшний день, но не до бесконечности. Asia may be willing to sponsor the west for now, but not in perpetuity.
несмотря на категоричные заявления, на практике республиканцы изъявляли больше желания сотрудничать с Ираном. despite their harsh rhetoric, Republicans have been more willing to engage with Iran in practice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.