Beispiele für die Verwendung von "жертвоприношение" im Russischen mit Übersetzung "sacrifice"

<>
Übersetzungen: alle21 sacrifice19 immolation2
Так мы делаем кровавое жертвоприношение духам предков. We're offering a blood sacrifice to our ancestors.
Это почти театрализовано, словно какое-то жертвоприношение. It's almost theatrical, like some kind of sacrifice.
И служба в армии - часть этой сделки, жертвоприношение. And service is part of that bargain - sacrifice.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение. Grant me your strength in return for a living mortal sacrifice.
в горы ты идёшь отдельным индивидуумом, но, пройдя через истощение, жертвоприношение, ты становишься частью сообщества, которое в очередной раз подтверждает понимание своего места на планете. you go into the mountain as an individual, but through exhaustion, through sacrifice, you emerge as a community that has once again reaffirmed its sense of place in the planet.
Это почти языческий обряд, жертвоприношение: на заднем дворе фермы визжащее животное держали двое самых сильных мужчин, пока третий внезапно не перерезал свинье горло, обдавая присутствующих фонтанирующей теплой кровью. It is an almost pagan sacrifice: in the farm's backyard the animal is held down by a pair of strong men, the pig squealing as much as it can. Suddenly, a third man cuts the pig's throat, a fountain of blood sprinkling everyone.
И ЛСД содействовало таким настроениям, и даже не смотря на самые величайшие переживания многие забыли о том, что подобные состояния в религии достигаются через жертвоприношение, поклонение и отречение. And LSD ministered to that reluctance, it told them that even the most sublime experiences those of religion much people have thought in the past came through considerable sacrifice and worship and surrender.
Руководители Германии могут справедливо опасаться, что в итоге именно их стране придется оплачивать программы финансовой помощи Европе, но результатом стало жертвоприношение Греции на алтарь абстрактной и неработоспособной идеи – «никакой финансовой помощи банкротам». Germany’s leaders might rightly fear that their country will be left holding the bill for European bailouts, but the result has been to sacrifice Greece on the altar of an abstract and unworkable idea: “no bailouts.”
Для какого-то нечестивого жертвоприношения. Some kind of ungodly sacrifice.
Вы видели жертвоприношения в Кровавом Лесу. You've seen the sacrifices in the Blood Wood.
Буддисты изо всех сил пытались запретить жертвоприношения животных Buddhists tried their best to ban animal sacrifices
Я её только по вторникам буду занимать для жертвоприношений животных. I just need it tuesdays for animal sacrifices.
Он узнал, что Элайджа планирует для тебя смерть в ритуале жертвоприношения. He learned that Elijah's planning for you to die in the sacrifice ritual.
Сквозь всю историю, грехи искупались жертвоприношением и кровью но сегодня, смерть больше не в чести. Throughout history, sins have been redeemed with the sacrifice of blood, but today, death is no longer revered.
И потом их желание передавали священнику, который находил ритуальный объект, и совершались соответствующие жертвоприношения, и возводился алтарь в честь бога. And their wish would then be brought to a priest, who would find a ritual object, and the appropriate sacrifices would be made, and the shrine would be built for the god.
И любой, кто что-нибудь читал о человеческих жертвоприношениях, знает, что у друидов был приличный стояк на всё, что касалось подношений богам. And anyone who has ever looked up human sacrifice before knows that the druids had a pretty big hard-on when it came to giving one up to the gods.
И они ответили: "Ну, мы можем привести тебя туда, но ты не сможешь войти внутрь, потому что там священный алтарь, где мы ежедневно совершаем жертвоприношения для поддержания ежегодных циклов плодородия полей". And they said, "Well, we can take you there, but you can't go inside because that's the sacred altar, where we do sacrifices every year to keep up those annual cycles of fertility for the fields."
Новый год; Лессер-Байрам/Ид-аль-Фитр (конец Рамадана); Большой Байрам (праздник жертвоприношения); Пасха (католическая и православная); День лета (14 марта); Невруз (религиозный праздник бекташи); Первомай; День матери Терезы; День независимости; День освобождения; Рождество. New Year's Day; Lesser Bairam/Id Al Fitr (end of Ramadan); Greater Bajram (Feast of the Sacrifice); Easter (Catholic and Orthodox); Summer day (14 March); Nevruz (Religious (bektashi) holiday); May Day; Mother Teresa Day; Independence Day; Liberation Day; Christmas.
С точки зрения экономической и социальной жизни следует подчеркнуть, что в традиционной среде существуют занятия, которыми занимаются только мужчины, такие, как организация традиционных обрядов (например, жертвоприношения), кузнечные работы, некоторые виды строительных работ, охота, рыбная ловля и т.д. With regard to participation in the economic life of society, it should be emphasized that in traditional environments there are occupations that are reserved exclusively for men such as the performance of customary ceremonies (sacrifices for example), smithies, construction in certain areas, hunting, fishing and others.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.