Beispiele für die Verwendung von "жестокие" im Russischen mit Übersetzung "brutal"

<>
Он и Элайджа жестокие, садистские монстры. He and Elijah are both brutal, sadistic monsters.
Кто они? Жестокие убийцы или патриоты - защитники родины? Are they brutal killers or patriotic defenders?
его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. his docile courts, brutal jails, and corrupt police.
Многие годы Ирак знал только жестокие законы силы и устрашения. For years, Iraq has only known the brutal laws of force and intimidation.
В других странах истории о безрезультатности "борьбы с наркотиками" ещё более жестокие: Elsewhere, the stories of futility in the "war on drugs are more brutal:
Моя делегация считает, что жестокие убийства, которые имели место в Гораждеваче, должны пробудить нас. My delegation is of the view that the brutal murders that took place in Gorazdevac should be a wake-up call.
Тем не менее такие документы не помогли предотвратить жестокие и зверские нападения на гражданских лиц. Nonetheless, such instruments have not prevented brutal and atrocious attacks against civilians.
Однако ясно одно: жестокие репрессии, осуществляемые армией и полицией, уже привели к гибели слишком многих людей. But one thing is for certain: the brutal repression led by the army and the police has already cost too many lives.
В соответствии со словарем кхмерского языка 1967 года, термин " пытка " означает " жестокие, грубые и бесчеловечные действия ". According to the Khmer dictionary of 1967, the term torture means “brutal, bad and inhumane acts”.
Эрдоган боится наших демократических ценностей; мы принесли свободу в регионы, которыми на протяжении примерно пяти десятилетий управляли жестокие диктаторы. Erdoğan fears our democratic values; we have brought freedom to regions ruled by brutal dictatorship for most of five decades.
Хотя ограничения политической свободы могут предотвратить непредсказуемые и/или жестокие действия, они могут также удержать правительство от принятия необходимых социальных программ. But although limitations on political autonomy may prevent capricious and/or brutal actions, they may also forestall governments from undertaking needed social programs.
Жестокие диктаторы остаются безнаказанными, так как их интересы защищены сильными мирами сего, которые имеют свою заинтересованность в естественных ископаемых их стран. Brutal dictators go unpunished because their interests are protected by large powers with stakes in their natural resources.
Жестокие войны спецслужб между Службой разведки Пакистана (ISI) и Отделом исследований и анализа Индии (RAW) стали суровой действительностью в Южной Азии. Violent intelligence wars between Pakistan's Inter-Services Intelligence (ISI) and India's Research and Analysis Wing (RAW) have become a brutal reality in South Asia.
Свободная сирийская армия (ССА), которую поддерживают США, Великобритания и Франция, отрицает свою причастность к предполагаемым химическим атакам, но не осуждает жестокие кампании мятежников. The Free Syrian Army (FSA), which the US, the UK, and France support, has denied involvement in the alleged chemical attacks, but has not condemned the rebels’ brutal campaigns.
Но необходимо больше, чем сочувствие, потому что некомпетентность и жестокие притеснения со стороны бирманской военной хунты еще больше усугубляют трагические последствия этого стихийного бедствия. But more than sympathy is needed, because the Burmese military junta's incompetence and brutal oppression are further aggravating the tragic consequences of this natural disaster.
И каждый раз Ассамблею приводят в действие, причем не для того, чтобы осудить жестокие акты терроризма, а для того чтобы осудить реакцию на них Израиля. And each time, the Assembly has been galvanized into action, not to condemn the brutal acts of terrorism but to condemn Israel's response to it.
Более того, общее обострение напряженности в Митровице, Гнилане и Приштине, а также жестокие нападения на отдельных лиц наглядно свидетельствуют о том, что психология насилия по-прежнему жива. Moreover, a general increase in tensions in Mitrovica, Gnjilane and Pristina, as well as brutal attacks on individuals, vividly prove that the philosophy and practice of violence are still very much alive.
Богослов (аятолла) Мохаммад Фазель таки Мейбод указывает на то, что Исламские законы наказания – которые включают в себя жестокие практики, такие как побивание камнями и ампутация – происходят от Ветхого Завета. The theologian Ayatollah Muhammad Taqi Fazel Meybodi points out that Islamic law regarding punishment – which includes brutal practices like stoning and amputation – originates from the Old Testament.
Израильская политика агрессии и экспансии, его нарушения прав человека и его жестокие преступления против ни в чем не повинного арабского населения на оккупированных территориях неоднократно приводили к взрыву насилия в регионе. Israeli policies of aggression and expansion, its violations of human rights and its brutal crimes against the Arab population in the occupied territories have led to the outbreak of violence in the region more than once.
Конференция решительно осудила жестокие террористические акции, выпавшие на долю Соединенных Штатов, приведшие к огромным человеческим жертвам среди представителей различных национальностей и вызвавшие широкомасштабные разрушения и ущерб в Нью-Йорке и в Вашингтоне. The Conference strongly condemned the brutal terrorist acts that befell the United States, caused huge losses in human lives from various nationalities and wreaked tremendous destruction and damage in New York and Washington.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.