Beispiele für die Verwendung von "жестоком обращении" im Russischen

<>
Ты обвинил меня в жестоком обращении. You had me accused of animal cruelty.
У нас дело о безнадзорности и жестоком обращении. We've had a neglect and cruelty case brought in.
Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд о неподобающем и жестоком обращении. Don't make me file a petition with the court for cruel and unusual punishment.
У него есть запись о мелком преступлении и 3 отчета о жестоком обращении с животными. Who has a petty crime record And 3 counts of animal cruelty.
Fla; в августе 1997 года четыре нью-йоркских полицейских в Бруклине были обвинены в жестоком обращении с эмигрантом из Гаити Абнером Луимой. In August 1997, four New York City police officers were charged with brutalizing Abner Louima, a Haitian immigrant, in Brooklyn.
Эта подготовка приносит положительные результаты, о чем свидетельствует отмеченное в последние годы сокращение числа жалоб о жестоком обращении в вооруженных силах (вопрос 5). The training had had a positive impact, as shown by the decrease in the number of complaints of ill-treatment within the armed forces in recent years (question 5).
Надзиратели, обвиняемые в жестоком обращении с заключенными, должны предстать перед следственной комиссией, которая призвана установить факты по делу и в случае необходимости рекомендовать дисциплинарные меры. Officers accused of ill-treating prisoners were required to appear before a Board of Enquiry, whose purpose was to establish the facts of the case and to recommend disciplinary action, if necessary.
Помимо содержащихся в средствах массовой информации сообщений о жестоком обращении и применении пыток в тюрьме Абу-Грэйб, свидетели также рассказали о произвольных арестах и задержаниях. Further to reports in the media of ill-treatment and torture at Abu Ghraib prison, the witnesses also referred to arbitrary arrests and detentions.
Какие были приняты меры (если таковые имели место) для обеспечения независимости прокуратуры и повышения эффективности расследований дел о пытках или жестоком обращении на территории государства-участника? What measures have been taken, if any, to ensure the independence of the Procuracy and to improve the effectiveness of investigations of torture or ill-treatment in the State party's territory?
Кроме того, часто в заявлениях о применении пыток и жестоком обращении упоминаются средства, никогда не предназначавшиеся для правоохранительных целей (например, садовые шланги, электрические удлинители и пластиковые трубки). Moreover, instruments never designed for law enforcement purposes (e.g. garden hoses, electrical extension cords and plastic pipes) are often implicated in allegations of torture and ill-treatment.
жестоком обращении с детьми со стороны полиции в ходе насильственной высылки в страну происхождения, куда в некоторых случаях они депортировались без предоставления какой-либо правовой помощи и услуг переводчика; Ill-treatment of children by police during forced expulsion to the country of origin where, in some cases, they were deported without access to legal assistance and interpretation;
Также, после дружественного урегулирования, в делах Липкан и Трохин против Молдовы, в которых утверждалось о жестоком обращении и бесчеловечных условиях заключения, поданные иски в Суд были сняты с рассмотрения. In addition, following the reaching of friendly settlements in the Lipcan and Trohin cases, in which the applicants alleged ill-treatment and inhuman conditions of detention, the applications were struck out of the list of cases.
В письменных ответах нет ответа на первую часть вопроса 12, и он просит делегацию прокомментировать позицию правительства в отношении сообщений о жестоком обращении государственных служащих с участниками антивоенных демонстраций протеста. The written replies failed to respond to the first part of question 12 and he invited the delegation to comment on the Government's position vis-à-vis reports of maltreatment by State agents of anti-war protesters.
Это независимое от администрации лицо, в обязанности которого входит представление рекомендаций директору Департамента юстиции, полиции и транспорта относительно наличия или отсутствия необходимости административного расследования, в частности в случае заявления о жестоком обращении. This person is independent of the administration and responsible for advising the head of the Department of Justice and Police and Transport on the need or otherwise for an administrative inquiry, particularly in cases of allegations of ill-treatment.
Главным полицейским управлением во взаимодействии с отделом внутреннего контроля принимаются необходимые меры по сбору и проверке информации в связи с жалобами на полицейских, подозреваемых в жестоком обращении с лицами, переданными в руки полиции. The Police Directorate, in co-operation with the Department for Internal Control, has up to now undertaken the measures required to verify and collect information concerning allegations made against police officers suspected of abusing persons under police authority.
Государству-участнику следует представить подробные статистические данные в разбивке по видам преступлений, о судебном преследовании, а также об уголовных и дисциплинарных мерах против сотрудников правоохранительных органов, признанных виновными в пытках и жестоком обращении. The State party should provide detailed statistical data disaggregated by crime on prosecution as well as criminal and disciplinary actions against law enforcement officials found guilty of torture and ill-treatment.
Что касается заявлений о пытках или жестоком обращении, то основная задача Комиссии состоит в доведении таких утверждений до сведения прокуроров и соответствующих официальных властей и в просьбе возбудить надлежащее расследование в отношении таких утверждений. In the context of applications concerning torture or ill-treatment, the Commission aims principally at bringing the allegations therein to the attention of the public prosecutors and related official authorities and to request that an appropriate investigation be initiated concerning those claims.
Какие меры принимаются с целью привлечения к уголовной ответственности сотрудников правоохранительных органов и других лиц, обвиняемых в пытках или жестоком обращении, а также с целью проведения безотлагательного, беспристрастного и полного расследования и наказания виновных? What steps are being taken to ensure that law enforcement personnel and others accused of torture or ill-treatment are brought to justice, as well as to ensure prompt, impartial and full investigations and punishment of the perpetrators?
Статья 93 УВК предусматривает: " Любое лицо, подпадающее под действие настоящей главы и которое виновно в жестокости или притеснениях или жестоком обращении в отношении любого лица, находящегося под его началом, получает наказание, определяемое военным трибуналом ". Article 93 of the UCMJ provides: “Any person subject to this chapter who is guilty of cruelty toward, or oppression or maltreatment of, any person subject to his orders shall be punished as a court-martial may direct.”
принять меры для создания эффективной, надежной и независимой системы рассмотрения жалоб для проведения своевременных и беспристрастных расследований утверждений о жестоком обращении или пытках со стороны полиции и других государственных должностных лиц и для наказания виновных; Take measures to establish an effective, reliable and independent complaints system to undertake prompt and impartial investigations into allegations of ill-treatment or torture by police and other public officials, and punish the offenders;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.