Beispiele für die Verwendung von "жестокому обращению" im Russischen mit Übersetzung "cruel treatment"

<>
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что лица младше 18 лет по-прежнему, как утверждается, подвергаются пыткам и жестокому обращению во время содержания под стражей в милиции или в ожидании суда. The Committee is concerned that persons below 18 allegedly continue to be subjected to torture and cruel treatment, in many cases when in police custody or awaiting trial.
КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что лица моложе 18 лет якобы продолжают подвергаться пыткам и жестокому обращению, зачастую во время содержания под стражей в милиции или в период следственной стадии судопроизводства43. CRC was concerned that persons under 18 allegedly continued to be subjected to torture and cruel treatment, in many cases when in police custody or during the pre-trial stage.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что, по имеющимся данным, лица моложе 18 лет продолжают подвергаться пыткам и жестокому обращению, во время содержания под стражей в милиции или в период следственной стадии судопроизводства. The Committee is concerned that persons under 18 allegedly continue to be subjected to torture and cruel treatment, in many cases when in police custody or during the pretrial stage of legal proceedings.
Следователи проверяют информацию о жестоком обращении с ребенком в Бийске Investigators are verifying information about cruel treatment of a child in Biysk
Совершение упомянутых преступлений с использованием пыток или других видов жестокого обращения, считается квалифицированной формой преступления. Commitment of the mentioned crimes involving torture or other cruel treatment is considered a qualified form of a crime.
Всякое обращение, которое не отвечает требованиям, необходимым, чтобы квалифицировать его как пытку на основании общей статьи 3, является жестоким обращением ". Treatment that does not meet the purposive requirement for the offence under common article 3, constitutes cruel treatment”.
процесс реализации мероприятий по обеспечению контроля над действиями должностных лиц правоохранительных органов с целью недопущения пыток и аналогичных видов жестокого обращения; The implementation of measures to ensure monitoring of the actions of law enforcement officials with a view to outlawing torture and similar cruel treatment;
Просьба указать, требуется ли официальная подача предполагаемой жертвой жалобы, чтобы возбудить уголовное и/или административное расследование по фактам пыток или жестокого обращения. Please state whether the submission of a formal complaint by the alleged victim is required to initiate a criminal and/or administrative investigation into cases of torture or cruel treatment.
Координация и контроль за деятельностью по осуществлению социальной защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации возложена на службы по делам несовершеннолетних органов местной исполнительной власти. Responsibility for coordinating and monitoring efforts to ensure the social protection of children from cruel treatment and exploitation rests with the juvenile affairs services run by the local authorities.
Апелляционная камера признала г-на Крноелаца виновным в качестве соучастника в совершении преступления против человечности (преследование) и в нарушении законов или обычаев войны (жестокое обращение). The Appeals Chamber found Mr. Krnojelac guilty as a co-perpetrator of persecution as a crime against humanity, and of cruel treatment as a violation of the laws or customs of war.
Ответственность в деле координации и мониторинга деятельности по социальной защите детей от жестокого обращения и эксплуатации возложена на службы по делам несовершеннолетних органов местной исполнительной власти. Responsibility for coordinating and monitoring efforts to ensure the social protection of children from cruel treatment and exploitation rests with the juvenile affairs services run by the local authorities.
посягательство на жизнь и насилие над личностью, включая убийство, причинение увечий, жестокое обращение и пытки лиц, которые не принимают или уже не принимают участия в боевых действиях; Violence to life and person, including acts of murder, mutilation, cruel treatment and torture of persons who are not, or are no longer, taking part in hostilities.
Были проведены в рамках профессионального обучения с сотрудниками исправительных колоний, расположенных в Согдийской области, семинары по соблюдению прав человека, по соблюдению прав заключенных, запрету пыток и иного жестокого обращения. As part of vocational training for personnel at correctional colonies in Sogd oblast, seminars have been held on observance of human rights, prisoners'rights and the prohibition of torture and other cruel treatment.
Конституция и законодательство Бахрейна осуждают любые формы дискриминации или жестокого обращения с людьми на территории Королевства независимо от того, являются ли они нашими гражданами или постоянно проживающими в стране иностранцами. The Constitution and legislation of Bahrain condemn all forms of discrimination against or cruel treatment of any human beings within the territory of the Kingdom whether they are citizens or resident aliens.
В свете этих двух определений, представляется, что понятие " жестокое обращение " является более широким и включает как бесчеловечное обращение, так и некоторые аспекты преступления пытки, которые, однако, им полностью не охватываются. In the light of these two definitions, it would appear that the concept of “cruel treatment” is more comprehensive, including both inhuman treatment and certain aspects of the crime of torture, although it is not fully coterminous with that crime.
Специальный докладчик напоминает, что все стороны в вооруженных конфликтах, будь-то международного или немеждународного характера, обязаны соблюдать принципы гуманитарного права, которые запрещают применение пыток и другие виды жестокого обращения, включая причинение увечий. The Special Rapporteur recalls that all parties to armed conflicts, be they of an international character or not, are bound by humanitarian law principles which prohibit torture and other forms of cruel treatment, including mutilation.
В случае получения запроса об экстрадиции, осуществляется сбор информации о государстве, запрашивающем выдачу, в частности сведений о наличии в данном государстве фактов применения пыток и жестокого обращения, изучаются отчеты и заключения международных правозащитных организаций. On receipt of an extradition request, information is gathered about the requesting State, for example information about the occurrence of torture and cruel treatment in that State, and the reports and conclusions of international human rights organizations are studied.
Пункт 3 также опирается на практику, в данном случае- на материалы дела гражданина Колумбии, подлежавшего высылке в Колумбию, где ему угрожала опасность применения жестокого обращения, причем со стороны не колумбийского правительства, а картелей наркоторговли. Paragraph 3 was likewise based on legal precedent, namely a case involving a Colombian national who was to have been expelled to Colombia, where he would have been likely to be subjected to cruel treatment not by the Colombian Government but by drug cartels.
В марте 2003 года тогдашний Государственный советник Президента Узбекистана Абдулазиз Камилов в ходе встречи с представителями дипломатического корпуса и зарубежными журналистами заявил, что государство намерено вести борьбу с пытками и другими видами жестокого обращения. Abdulaziz Kamilov, the then State Adviser to the President of Uzbekistan, at a briefing for the diplomatic corps and foreign journalists in March 2003, pointed out that the State was going to fight against torture and other types of cruel treatment.
В этой связи государство-участник ссылается на решения суда при выдвижении аналогичных обвинений, когда суд после заслушивания тюремного персонала и осужденных пришел к выводу о том, что условия содержания под стражей не означают жестокого обращения. In this connection, the State party refers to court judgements in cases where similar allegations were made and where the court, after having heard both prison officials and convicts found that the circumstances did not amount to cruel treatment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.