Beispiele für die Verwendung von "жестоко" im Russischen mit Übersetzung "cruel"
Übersetzungen:
alle1615
cruel738
brutal323
violent210
severe93
brutally54
fierce30
severely18
bloody18
savage16
ruthless14
hard14
cruelly10
brutish6
sharp3
fiercely1
ruthlessly1
savagely1
fiendish1
bloodily1
andere Übersetzungen63
Жестоко издеваться над семьёй, которая терпит страдания.
It's cruel to scoff at a family that knows misery.
Это цинично и жестоко; более того, это опасная ложь.
This is cynical and cruel; moreover, it is dangerously wrong.
Жестоко предлагать ему работу, заранее зная, что он не справится".
It's cruel to offer him a job knowing that he's going to fail."
Жестоко рассказывать женщине об обезболивании, которое мы не можем ей обеспечить.
It's downright cruel, showing a woman pain relief when you can't give it to her.
Я решила, что будет жестоко тыкать его носом в моё отменное состояние.
You know, figured it would be cruel to show him how ambulatory I am.
Я прошу, чтобы божественная сила вернулась на землю, откуда она была жестоко украдена!
I ask for the divine power to be given back to the land, from which it was most cruelly stolen!
Убийство слонов, тигров и других исчезающих видов не просто жестоко, это ещё и незаконно.
Murdering elephants, tigers and other endangered species is not just cruel; it's also illegal.
Победить врага и оставить ему жизнь - с виду добрый поступок, а на деле это жестоко.
To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, but it is cruel.
Отец, родственники и друзья детей лишены доступа к ним. Дети нигде не учатся, и это жестоко.
The father, family and friends have been denied access to the children; the children’s education has been interrupted, and that’s cruel.
И раз я поступаю по отношению к тебе жестоко, это доказывает, что я тебя не люблю.
And since I'm being cruel to you, it proves I'm not in love with you.
Но все это время вы никому это не рассказвали, жестоко наказывая Изабеллу Капловиц за то, что она отвергла ваши ухаживания.
But you've kept it to yourself all this time, cruelly punishing Isabella Kaplowitz for rebuffing your advances.
Рембрандт жестоко издевался над своей возлюбленной, Пикассо чудовищно обращался со своими женами, Караваджо вожделел к юношам и был убийцей, и так далее.
Rembrandt cruelly mistreated his mistress, Picasso was beastly to his wives, Caravaggio lusted after young boys and was a murderer, and so on.
Жизнь Аймана, его братьев и сёстёр и всех детей Газы ухудшается с каждым днём - их душевное состояние и мечты жестоко и медленно подавляются.
Ayman, his siblings, and all Gaza's children are finding their lives diminished each day - a cruel, slow suffocation of their spirit and their dreams.
Как бы жестоко и безжалостно это не казалось, это прекрасный дизайн. Это далеко от модной мебели, но, тем не менее, это часть всё той же страсти.
However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design, and it is miles away from the fancy furniture, but still, it's part of my same field of passion.
ОАС обращалась с военнослужащими правительственных войск Судана, которые уже не принимали участия в боевых действиях, жестоко и бесчеловечно и убила приблизительно 20 пленных военнослужащих правительственных войск.
SLA treated Government of the Sudan soldiers no longer participating in hostilities in a cruel and inhumane manner and killed approximately 20 detained Government soldiers.
Согласно статье 64 Семейного кодекса, родители (один из них) могут быть лишены родительских прав, если они жестоко обращаются с детьми, оказывают физическое или психическое давление на них.
Under article 64 of the Family Code, parents (or either one of them) may be deprived of parental rights if they treat their children cruelly or subject them to physical or psychological pressures.
Его назвали «вероотступником», бизнес сожгли, брата жестоко убили, жена и дети сбежали в соседнюю деревню. Вместе с престарелым отцом Шаббир отправился в длинный и суровый путь – через Иран и Турцию в воображаемую безопасность цивилизованной Европы.
Designated an “apostate,” his business was burned down, his brother was brutally murdered, his wife and children fled to neighboring villages, and Shabbir, together with his elderly father, took the long, cruel road, via Iran and Turkey, to imagined safety in civilized Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung